level 0
这个世界上不懂装懂的人还喜欢指手画脚的人咋就这样多呢.LZ是燕大的?不该如此无知的吧!
2007年05月03日 05点05分
2
level 0
这个世界上不懂装懂同时又喜欢指手画脚的人咋就这样多呢.LZ是燕大的?不该如此无知的吧!
2007年05月03日 05点05分
3
level 1
呵,鄙人自然才疏学浅,也不敢不懂装懂,故感觉有些疑惑,才冒昧的来求教高人.个人认为沈阳理工大学应该是shenyang university of technology或者是shenyang university of science and technology当然,在此仅仅是表示一些疑惑,没有一点指手画脚的意思,请指正.谢谢
2007年05月03日 06点05分
4
level 0
shenyang university of technology 这是沈阳工业大学的名字
2007年05月03日 06点05分
5
level 0
Shenyang Institute of Technology 我们学校一直是这个名字呵呵
2007年05月03日 06点05分
6
level 0
后改名的学校都是用拼音,你再去看看沈阳建筑大学的就知道了必然有什么说法的,估计是有规定的,不然你以为学校们都是SB啊,能连个英文名都不会翻译?有点智商好不好最后,同意2楼的说法
2007年05月03日 08点05分
7
level 0
校名翻译可以意译,可以音译,也可以简化的音译。例如北京理工大学的Beijing Institute of Technology ,沈阳工业大学的名字Shenyang Institute of Technology 等等,都是意译。音译的有shanghai jiao tong uunivercity——上海交通大学,Hangzhou Dianzi University 杭州电子科技大学等,简化音译的有"Xidian University"西安电子科技大学,其实并无一定之归。值得指出的是,英语的学院、大学和学校,国外并无严格的高低区分。麻省理工就用Institute,而 London School of Economics and Political Science虽然用了School,却是大名鼎鼎的伦敦政治经济学院。不比任何一个用 University的学校档次低
2007年05月03日 08点05分
8
level 0
同意楼上根据我们老师的说法,南洋理工大学,也是NANYANG LIGONG UNIVERSITY我们怎么也是个大学吧,不可能连个名字也搞不定吧!谢谢关心!!
2007年05月03日 08点05分
9
level 0
北京交通大学Beijing jiao tong univeisity
2007年05月03日 09点05分
10
level 0
帕撒特轿车的"帕撒特"啥意思,人家管你明白不明白了?梦特娇服装谁也没叫"牡丹花"牌,耽误中国人买了么,咋中国人给自己的学校起个名字,就有这么些在学校学了几句半生不熟外语的学生看着不服了?不笑话自己无知还笑话学校,一个两个大学校长不如你,这么多大学校长都不如你么?算是领教了啥叫"无知者无畏"了
2007年05月03日 12点05分
15
level 0
13,15别在那装了啊,瞎打什么比喻啊?你和同济复旦比什么啊?有可比性么?起英文名你说给谁看的?”理工”这个词翻译成因为不是很困难吧,帕萨特和梦特娇分别是由德语和法语发音用汉字表示的,是没有办法的办法,就像hello是你好的意思而不是哈罗的意思,明白不?
2007年05月03日 13点05分
16
level 0
还有别拿梦特娇说事,80年代被很多人当成个好东西,在中国市场上几乎就没有真的,这个国际品牌就这样被不懂装懂的人越传越走样的给糟蹋了
2007年05月03日 13点05分
17
level 0
支持 我校这么多优秀人才不会连个简单的校名都弄不明白吧?
2007年05月03日 13点05分
18
level 0
16楼,按你的意思,还有两个巨没文化的表现呢:北京翻译成英语用了BEIJING,老外不明白是啥意思,应该赶快改成 north capital了吧?一点困难都没有的.还有韩国人就是不明白事,他们的首都汉城,全中国人都明白是哪,他咋就按韩文的语音把中文名字改成首尔了呢?中文名字是给中国人看的吧,为啥用首尔呀,没文化了不是!
2007年05月03日 13点05分
19
level 0
回11楼,哈佛是啥意思?麻省是啥意思?我咋不懂呢。
2007年05月03日 13点05分
20