level 2
三张大饼
楼主
当外国人学了不少汉语并足以表达自己的思想时,你惊讶并感到痛苦的是,你所说的,别人听不懂。对方明显是听不懂,而且明显是不想听懂。他根本就没注意你 在说什么,也不跟着谈话的思路,而只会打断你的话说:'你说的,我们听不懂。还有另一种情况,这就是即便他们听清楚你 所说的语词,但由于没有注意到某些细节,所表达的意思还是没被搞懂。在中国做生意尤其要避免在钱上造成误会。谁收钱,什么时候收,收 多少,是银锭还是铜钱;若是银锭,成色怎样,重量多少;若是铜钱,'一串'有 多少个--诸如此类的细节,一开始就必须作大 量准确的说明,否则就会一团糟。 '有言在先',这是中国人谨慎处世的至理名言。然而,事情往往是,即使费 尽心思订立了字据,也还是会有出现误解的时候。所有中国人都有在 误解中取得优势的天赋。他们就像腊月的北风钻进门缝,像河水流进船洞,迅速且 不费劲。盎格鲁-撒克逊 人具有对敌人和对朋友都同样诚实和公正的天性。对中国人来说,这些品质似乎就像犹太人曾有过的某种独特的习惯。犹太人在对 台塔斯时期的罗马人采取军事行动时,无论形势多么紧迫,每隔6天都必定要暂停 一次。就像犹太人的那种习惯对罗马人是有利的一样,盎格鲁-撒克逊人的那种天 性对中国人也是有利的。 中国人越来越清楚地看 到,外国人是遵守诺言的,尽管也有例外。而且同样非常相信外国人办事公正(尽 管也有某些个人和国家恰恰相反)。但是,正是基于这两点,中国人有能力对付即 使是最顽固的外国人。'你是这样说的','不,我不是这样说的','但我认为 你是这样说的,我们都是这样理解的,就算我们都是傻瓜,请付钱,是你自己说过 要给的'。这就是中国人与外国人千百次争论的实质,而百分之九十七的结果是外 国人付了钱,中国人心里很清楚,外国人为了表现自己的诚实和公正是会给钱的。笔者的一位朋友的亲身经历可以很好地说明,可怜的外国人是多么容易误解和 被误解。这位朋友去拜访一家中国的银行,银行老板与他关系良好;当说到最近银 行附近发生的一场灾难性的大火时,这位外国人为大火没有蔓延到银行而向老板表 示庆贺。对此,这位老板立刻觉得尴尬,并生气地说:'这是什么话?这么说不好 !'直到后来,我的朋友才发现,他的冒犯之处在于他的话可以被误解为:大火如 果再近一点把银行烧了,那才是最不幸的。因此,尽管是表示庆贺,但也属犯忌。 ★从西方人的观点看,中国人误解西方人,而且这种误解经常是导致冲突的原 因。然而,史密斯缺乏公正之处在于,从中国人的观点看,西方人也在误解中国人 ,这种误解经常也是他们强权与侵略的理由。两种文化交流,如何避免各执一端的 片面,在今天依旧是一个重要问题。--译者注
2007年04月18日 10点04分
1