level 8
KevinScotty
楼主
英语专业的职业病吧,其实早就想提出来这问题了,都播了六集,实在受不了了。或许TNN受众群小吧,以至于一些大的字幕组(如人人影视)根本不屑于做字幕。这里要感谢电波,QAF,OAC等站的无私付出(我有对比不同字幕组的习惯),尤其是电波,无论措辞还是注释都堪称最佳。虽然翻译质量绝对没问题,但各个字幕组用的译名完全不同;相对而言,那边Partners就是完全不同的待遇了,即使也有好几家字幕组同时在做,译名也趋于统一,为《直弯好基友》。贴吧也狠贴心干脆直接用英文命名
2012年10月13日 16点10分
1