【目测是科普】Green Arrow翻译的是是非非
arrow吧
全部回复
仅看楼主
level 7
1QAZXSWEDCVB 楼主
绿箭口香糖(Doublemint)是箭牌公司旗下的一个口香糖品牌,由于较早进入我国而为人熟知;超级英雄绿箭(Green Arrow)是DC漫画公司旗下的一个超级英雄,初次登场于《多趣漫画》#73(1941),自从CW新剧《Arrow》开播以后,大家多给他冠上了“绿箭侠”的名号,以及经常有人拿口香糖来开玩笑,甚至有人说《Arrow》这部剧是为了帮口香糖打广告而播出
绿箭口香糖,英文名称Doublemint,依照直译应该翻译为“双倍薄荷”,“加倍薄荷”,问题是箭牌公司中国头脑发热给他取了个“绿箭口香糖”,既然由于箭牌公司而翻译为“绿箭”,同是箭牌公司旗下的“Extra”益达,为何不翻译为“益达箭”“多余箭”,得问箭牌中国高层
DC漫画公司旗下超级英雄绿箭《Green Arrow》CW台美剧《Arrow》中人物Oliver Queen
“Green Arrow”在美漫界也算一个一二线人物。身着绿色,头戴兜帽,以弓箭为武器,称号为“Green Arrow”,真实身份亿万富翁、花花公子Oliver Queen,正义联盟重要成员,绿灯侠Hal Jordan好友,黑金丝雀。“Green Arrow”,Green形容词:绿色的,Arrow名词:箭、箭头,理所应当直译为绿箭,所以美漫界多年来一直将“Green Arrow”翻译为绿箭。
所以有人质疑《Arrow》和“Doublemint”的关系,简而言之是没有任何关系,而综上所述,Green Arrow比Doublemint更应该叫“绿箭”,请大家不要将《Arrow》这部剧,以及Green Arrow扯上所谓广告以及“《Arrow》是口香糖,真蛋疼”等,话说我也经常开玩笑叫他口香糖,这两者没有直接的关系,也没有任何关系(除了作文译名)
但有人会质疑,“为何不译为绿箭侠,美漫改编不都有侠字么”关于侠这个字,普遍含有“man”的英雄才会翻译为侠比如“Spider-man”译为蜘蛛侠,“Batman”译为蝙蝠侠,“Iron Man”译为钢铁侠,“Wonder Woman”译为神奇女侠,而像“Captain America”译为美国队长而不是美国侠,“Black widow”译为黑寡妇而不是黑寡妇女侠,“Hawkeye”译为鹰眼而不是鹰眼侠,普遍,带有“man”的英雄,如“Spider-man”、“Batman”都带有自己的特征,而像“Black Widow”和”Hawkeye”都是一个代号,“Green Arrow”虽然鉴于特征和代号之间,但单单“绿箭”就可以表明他的特征,加上一个侠字完全是多余的,绿箭绿箭,难道还不能表示特征么,“绿箭侠”让人觉得别扭,像是硬生生加上的,完全没有任何意义,略显多余,而“绿箭”听起来简洁明了,也更有文艺气息(话说难道留山羊胡子的不是文艺青年???)
简而言之,综上所述,请大家将Green Arrow称为绿箭,而不是绿箭侠、更不是口香糖侠
2012年10月13日 15点10分 1
level 1
支持科普!
2012年10月13日 15点10分 2
能不能把设计一款带式运输机中的减速箱,要求:运输带的有效拉力F=2100N,带速v=1.2m/s,传动滚筒直径D=350mm,载也发份给我啊 兄弟 不甚感激 444274583 急用呀 谢谢啦
2012年12月09日 13点12分
level 1
黑金丝雀那里是想写“黑金丝雀的丈夫”吧?[睡觉]
2012年10月13日 15点10分 3
level 9
顶1Q!!!!
2012年10月13日 15点10分 4
level 1
[打酱油]
2012年10月13日 15点10分 5
level 2
[汗]我始终觉得叫green也跟他的姓queen有关....好吧这脑补差的有点远
2012年10月13日 15点10分 6
[滑稽]。。。
2012年10月13日 15点10分
level 13
支持
2012年10月13日 15点10分 7
[真棒]
2012年10月13日 16点10分
level 11
绿箭就挺好,支持一个
2012年10月14日 03点10分 8
必须的
2012年10月14日 03点10分
level 1
说的太对了!!!!!![顶][顶]
2012年10月14日 04点10分 9
鬼狼大v5
2012年10月14日 05点10分
回复 1QAZXSWEDCVB :给你转了哈
2012年10月14日 05点10分
回复@悲狼鬼孩 :恩
2012年10月14日 05点10分
大爱签名。。
2013年01月30日 12点01分
level 9
楼主多多发好贴,多多建设和宣传本吧,你表现很好,我们2个吧主在考察小吧以及各个宣传、建设的吧务人选[顶]
2012年10月14日 06点10分 11
恩,会的
2012年10月14日 07点10分
level 12
进来说一下口香糖的事。叫绿箭是随香港的译名,因为箭牌公司还有其他的口香糖子品牌,这几个子品牌的包装几乎一样,只是英文名字和包装颜色不同,可能因此香港方面为易于记忆与分辨,将这几个子品牌分别称为了“绿箭”、“黄箭”(JUICY FRUIT)、“白箭”(Wrigley's Spearmint )。当箭牌公司进军大陆市场时,沿用了这几个名称。
2012年10月14日 13点10分 12
当我前两段没说好了[汗]
2012年10月14日 13点10分
level 1
之所以叫绿箭,是因为包装上面有箭头,就是写有doublemint的背景...
2013年01月11日 07点01分 13
level 12
。。。楼主真水。。。
2013年01月17日 12点01分 14
level 4
既然是科普向,那我也说一句,世界上最早的条形码就是出现在绿箭口香糖上[吐舌]
2013年01月21日 05点01分 15
level 8
绿箭难道不是因为包装上的绿色箭头比较醒目才叫的吗[啊!]
2013年01月31日 04点01分 16
这贴是109天前发的,你不懂顶坟(跟坟)这种东西?
2013年01月31日 09点01分
level 12
支持,不过偶尔叫叫口香糖大侠也不错……
2013年02月04日 17点02分 17
你们这群人再顶坟我就@大吧来封号了,都114天前的帖了
2013年02月05日 09点02分
回复 1QAZXSWEDCVB :这说明你这帖人气高嘛,大家都感兴趣,都喜欢
2013年02月05日 09点02分
1