求热心的奶粉们翻译两句英文。。。。。
费德勒吧
全部回复
仅看楼主
level 9
trashx 楼主
1、The letters of recommendations should be sent to Universaty Admissions in Sweden, if not otherwise stated in the information to the programmes to which you are applying.
2、 The letters of intent should be adressed to the concerned universities, but sent to us, if not otherwise stated .
2012年10月09日 13点10分 1
level 9
trashx 楼主
2012年10月09日 13点10分 2
楼下翻得都不错,10楼的很精确,比俺强,赞一个[真棒]
2012年10月09日 22点10分
回复 jackybadbad :水!!!!![啊!]
2012年10月10日 09点10分
回复 trashx :[惊讶]
2012年10月10日 09点10分
level 11
我大致认为是这个意思 不过没出过国留过学so.....乱来的 看看能给你启发不(喂)
推荐信应该寄往在瑞士的学校招生部,如果你所申请的专业没有另作说明
意向书应该寄往相关大学(这里肯定不对 国外university和college什么的 好像意思都不同的 我也不清楚喂),但是如果没有另作说明 寄给我们吧
2012年10月09日 13点10分 4
一开始一直很犹豫那个but是not 还是Just....
2012年10月09日 14点10分
level 14
如果你所申请的大学在申请程序上没有额外的说明,你需要将这个申请书寄到瑞典大学的招生办(你所申请的那个)
如果没有额外说明这个申请书应该寄到你所想申请的学校,寄给我们(不太理解什么叫but sent to us,和前面没有否定的意思啊)
2012年10月09日 14点10分 5
哎╮( ̄▽ ̄")╭
2012年10月09日 14点10分
level 7
1.如果你申请的专业没有另外规定的话,申请书应该寄到瑞典的大学招生办。
2.如果不是另有规定的话,意向信中的地址应该写相关大学的地址,但要寄到招生办。(我理解是不是这个意思:招生办先看,然后筛选过后合格了再根据信里的地址寄去相关大学)
2012年10月09日 16点10分 6
level 1
1、The letters of recommendations should be sent to Universaty Admissions in Sweden, if not otherwise stated in the information to the programmes to which you are applying.
2、 The letters of intent should be adressed to the concerned universities, but sent to us, if not otherwise stated .
意思如下:
1, 如果你所申请的课程在信息里没有额外的说明,这推荐信应该寄到瑞典大学的招生办;
2, 这意向书应该着重你所关心的大学,但是你寄过来了,就不作另外说明了。
上面回复的几个翻译都不正确,虽然有些部分正确。
翻译要非常准确,首先要知道 上下文的关系,比如楼主你做了什么,得到了这两句话。 才能正确知道需要的意思,如果只凭突然的两句话; 有时会产生歧义。
希望我的 翻译对你有所帮助。。
2012年10月09日 18点10分 7
-。-我只想说按句意 并且作为前置定语 concerned 是相关的 有关的意思 我认为第二句你完全错误=。= 后半部分完整补充应该为 it will be sent to us if it is not otherwise stated
2012年10月09日 18点10分
1基本就这个意思. 2的翻译完全错误,LZ勿信
2012年10月09日 18点10分
第二个是错的吧...应该说是你的意向书应该寄到Universaty Admissions of Sweden,但是里面的内容应该就你想报的学校来写,如果没有特别要求的话
2012年10月09日 21点10分
level 1
adressed 这句话里的 这是着重的意思,或者是主要的意思,不是表达 地址
concerned 是关心,顾虑的意思;
2012年10月09日 18点10分 8
=。=理解上下文 我认为真的不是这样 亲 concerned不是只有一个意思... 并且明显这两条类似学校的规章制度 be addressed to 我从来没听说过着重的意思 address可以用来说是发表一个speech或者就是寄信函
2012年10月09日 18点10分
回复 Icemanunited :多谢- -
2012年10月10日 09点10分
level 7
请问楼主是寄了这2个LETTER之后得到的回复么?
2012年10月09日 18点10分 9
多谢- -
2012年10月10日 09点10分
level 11
我稍微上网查了一下,我现在可以很确定的回复LZ这两点是什么意思.
首先,Universaty Admissions in Sweden应该是一个专门统一负责瑞典各个大学处理申请学生信息的系统,这样可以辅助各大学更方便的录取学生.
https://www.universityadmissions.se/en/All-you-need-to-know1/Finding-out-more/About-University-Admissions-in-Sweden/
这个链接里面有说明这个University Admissions in Sweden和各个大学分别在录取中担任了什么角色.
了解了这一点之后这两句的含义也就清楚了.
1.除非你申请具体学校具体专业另有说明,你的推荐信应该寄到这个University Admissions in Sweden
2.如果不是另有说明,那么你的意愿书的内容应该是就你具体要申请的大学来写,但也是要寄到这个University Admissions in Sweden系统.
2012年10月09日 18点10分 10
所谓be addressed to,也就是说你的这封意愿书题头给的收件人,地址什么的都应该是你要申请的学校,内容也应该是针对相关学校.
2012年10月09日 18点10分
回复 奶牛最牛 :好人啊。。。[Kiss],这两句是一朋友为确认而是先向admission发了一封确认是不是如官网所说的回信,然后我两觉得第二句有点歧义。现在搞定了,还是多谢了~~~
2012年10月10日 09点10分
1