我发誓我不是催更!
evernight吧
全部回复
仅看楼主
level 13
只是在TK的台词中发现了些什么……
微动电钻和电池……姐姐你敢说你不是故意的?(手斜)
2012年09月29日 00点09分 1
level 12
邪恶了。。。你看的这么仔细吗!
2012年09月29日 01点09分 3
level 14
这个……这个怎么了?
2012年09月29日 03点09分 4
纯洁的孩子都不会懂的
2012年09月29日 05点09分
回复 Jixed :……要看前面啊!“我认为您应该试试我新发明的电钻式记忆唤醒机器人3000型,它能帮助您迅速恢复记忆。”那个微震动电钻只是这项发明使用到的技术而已!具体的功能是用电钻扎脑袋时产生的疼痛来刺激使用者的大脑,虽然还未经过试验,但微震动电钻的功率已经降低到不会钻穿头骨的级别了。
2012年09月29日 06点09分
回复 微光挽歌 :我知道那个,但是断章取义的作用就是曲解不是嘛——大家图个欢乐有没有。。
2012年09月29日 06点09分
回复 微光挽歌 :看来这已经是常识了。。。上大学之前我什么都不懂,结果室友一教,啥都懂了
2012年09月29日 06点09分
level 13
看了牛牛懂了……
2012年09月29日 03点09分 5
level 12
丧失。。。
2012年09月29日 04点09分 6
level 12
姐姐的邪念不经意间照射了出来
2012年09月29日 05点09分 7
level 14
说起那一章,我想到了一句很纠结的台词……
如果有什么人能从那种规模的雪崩之中幸存下来,那他就只可能是某种'不是人的人'
No one can survive from that snowslide, except "No One".
这句话好难翻啊= =~
2012年09月29日 06点09分 8
这个是得儿的责任,姐姐翻的很不错了()
2012年09月29日 06点09分
补上,括号里是(手斜)
2012年09月29日 06点09分
回复 地中海大哥 :就是,都怪得儿!
2012年09月29日 06点09分
还是中文汉语博大精深!
2012年09月29日 07点09分
level 12
节操呢。。。
2012年09月29日 08点09分 9
level 10
这样啊。。。什么意思呢。。。
2012年09月29日 09点09分 10
level 12
No one can survive that avalanche, or he is a non-human one.
尽力了。。。
很难准确表达出“不是人的人”这层含义啊。
中文的语言艺术不一定和英文通融。
想知道怎么才能翻译出那种味儿得懂一些SLANG才行。
2012年09月29日 10点09分 11
你说反了……
2012年09月29日 13点09分
是英译汉……我是译者,英文原版作者是得儿
2012年09月29日 13点09分
level 11
大丧失~
2012年10月01日 17点10分 13
1