[渁]每天都消耗巨额时间翻译小说没水呢
莉莉dynasty吧
全部回复
仅看楼主
level 11
klau1001 楼主
所以久违的纯水一下
2012年09月20日 11点09分 1
level 10
再加水~~~~~~
2012年09月20日 12点09分 2
[88]
2012年09月20日 12点09分
level 8
辛苦了。。。
2012年09月20日 13点09分 3
其实不辛苦反而很有趣[呵呵]
2012年09月20日 13点09分
level 8
对伟大的嘟嘟噜表示诚挚的慰问~~~
2012年09月20日 15点09分 4
[Yeah]
2012年09月20日 15点09分
level 11
辛苦了~每日一锤!喵~
2012年09月20日 15点09分 5
[抖胸]
2012年09月20日 15点09分
level 11
klau1001 楼主
说起那小说,
翻译做多了之后,现在愈来愈注重整体意译而非单词意译
因为照文字一个一个翻的话文意很不通顺...
现在开始有点明白 @Shirran说的"翻译再创作"的意思了 [揉脸]

2012年09月20日 15点09分 6
本来就是这样的啊。。。你要考虑读的人的感受,而不是自己的感受。因为自己能看懂日文的思维方式所以这样没问题,但是对于不会日文的人来说,这样就很拗口了。
2012年09月20日 16点09分
回复 莉莉dynasty :额..........
2012年09月20日 16点09分
回复 莉莉dynasty : 其实,这是看到莉莉小说的翻译日文感很重,而得出的结论...呢
2012年09月20日 16点09分
回复 klau1001 :我是尽量在保持日文的感觉下进行翻译的,所以这样也没办法?嘛这种事情随便怎么样都好啦
2012年09月21日 09点09分
level 10
我是来膜拜上面两个大神的 = =
[揉脸][揉脸][揉脸][揉脸][揉脸]

2012年09月21日 09点09分 7
level 11

话说这里也能愉♂悦的用红字了。。。
2012年09月21日 10点09分 8
[揉脸]无视我吧,我去吃午饭去。
2012年09月21日 10点09分
回复@莉莉dynasty :噗
2012年09月21日 10点09分
level 8

愉♂悦愉♂悦愉♂悦愉♂悦
2012年09月21日 12点09分 9
level 10
[飞吻]辛苦勒。话说你们都红字了,好羡慕。。。。
2012年09月21日 17点09分 10
[太开心]
2012年09月21日 17点09分
1