level 7
遥か:あれ、鸟の羽?
どこから…
【啊咧?鸟的羽毛?哪来的…】
???:トゥーフィ
トゥルフィ
トゥトゥトゥルフィ
???:トゥーフィトゥ
――拾っちまったな
お嬢さん
【土匪土了匪土土土了匪
土匪土——拾起来了呢~妞】(自重)
???:さぁて、お嬢さん
それからお连れの方々も
???:丽しい森の奥で
非常に言い出しにくい
ことなんだが…
???:有り金全部、
置いていってもらおうか
【那么~小妞,还有随行的各位
在如此美丽的林子深处,实在是难以启齿…
留下买路财~】
遥か:な…
【什…】
遥か:今度は翼がある人?
こんなにたくさんーー
【这回是长着翅膀的人?那么多——】
那岐:なんだ…
こいつら、山贼か
【神马…这些家伙,山贼么?】
???:山贼?
???:あんな格好悪い连中と
一绪にされちゃあ
やりきれねぇなぁ
???:オレらは
もっとマシな稼业の
人间だぜ
???:地に缚らせず
风のままに生きるーー
???:海贼
お间违えのないように
【山贼?将我与那些没品的家伙相提并论跟你没完
我们可是有着更赞本行的人
不受大地的约束,乘风生活——
海贼!别弄错了】
遥か:海贼??そんなこと言われても…
遥か:こんな山の中なのに、
海贼なの??
【海贼??就算你那么说
在那么深的山里,却是海贼??】(神子的天然无意毒舌~)
???:――ぐあっ!
???:言っちゃあ
いけねぇことだぜ、
それ
???:船のない海贼なんて
どうなのって
言うんだろ?
???:海に出ないなら、それって
ただの野盗じゃない?
とかさぁ
???:くーっ、ひでぇな
伤ついたぜ
【——咕啊!竟然说了禁句
你想说木有船的海贼能干啥是吧?
不能出海的话,只是一般的野盗,之类的吧?
嘎—!太过分了!好伤人】(サザキ吐得一口好槽= =还是自吐自嘲)
遥か:そ、そこまでは
言ってないよ
ただ、少し意外だなって
【我,我没有说那么多,只是觉得有点意外】
???:ならよかった
山にいようと心は海贼
???:おわかり
いただけたならなにより
【那就好,身在山林心在海
您能明白真是太好了】
???:――というわけで
出すもの出して
もらおうかな?
【——于是乎,能把钱财都拿出来吗】
遥か:ものをとるなら
海贼も山贼も
変わらないよ!
遥か:渡せるようなもの
私、持ってないもの
【抢劫的话,海贼或是山贼有毛区别】
???:别にあれだぜ?
すっげぇ玉とか
じゃなくたってさ
???:あるだろ?
レヴァンタのとこ
行くんだったら
【不一定要那啥?超级玉佩之类的
普通的东西总有点吧,既然要去雷完他那】(顺便把我也雷完)
遥か:レヴァンタ?
【雷完他?】
????:…
【…】
???:そう、レヴァンタ、
土雷
…って、あれ?
【没错,雷完他,土雷…呃,啊咧?】
33
????:…
????:…
????:サザキ…
はずれだな
【…
…
サザキ…弄错了呢】
2012年09月08日 11点09分
4
level 7
サザキ:まさか、あんたらほんとに
偶然通りかかっただけ?
ただの善良な一般人?
【难道说,你们真的只是偶然路过的善良的老百姓?】
足往:偶然
ここに来たじゃないぞ
足往:この先
御木邑に行くんだ
【才不是偶然路过呢
我们要去前面御木邑】
那岐:…そういうのを
通りがかりって
いうんだよ
【…这种就叫做路过】
サザキ:っかー…
いやぁ、
しくじったな~
サザキ:素人さんかよ
やっちまったな
【!嘎…讨厌,真失败啊~
外行人么,好糟糕】
日向の一族:大将~
しっかりしてくださいよ
【大将~振作!】
遥か:??
普通の人からは
通行料は取らないの?
【??普通人的话就不收过路费吗?】
サザキ:どうせ
贫乏なんだろ
サザキ:このあたりで
懐が温かいのなんて
レヴァンタだけだもんな
サザキ:悪い悪い、
ちょっとあれだ、
手违いって奴だ
サザキ:まぁ何ごとも
なかったことだし
これで手をうとうぜ
【反正只是穷鬼
这附近口袋暖和的就只有雷完他
抱歉抱歉,稍微那啥,弄错了
嘛~就当做神马都木有发生过吧~给】
遥か:これは?
【这啥?】
サザキ:莲の実の馅が
入った菓子
サザキ:うまいぜ、
ほっべた落ちるって
ほんと、食べてみ?
【包着莲子馅的点心
超级美味~下巴都要掉下来,真的,你尝尝】
????:…试作だ
【…试做而已】
遥か:食べていいのかな…
遥か:こんな绮丽なお菓子
食べるのもったいない
【吃否…这么漂亮的点心,吃掉太可惜了】
足往:菓子は食うためにあるんだ
食べない方が
もったいないぞ!
【点心就是为了吃而存在的,不吃才可惜呢】
风早:そのお菓子、ちょっと
借りでいいですか?
风早:…ああ
风早:保存料も入っていないし
食べるなら早いほうが
いいですよ
【那个点心,稍微让我看一下
…啊啊
没有放保鲜料,要吃的话趁早比较好】
????:…明日には硬くなる
【…到了明天就变硬了】
遥か:え…?
【呃…?】
サザキ:この菓子
こいつが作ったんだ
サザキ:カリガネの料理の腕はな
ビカイチだぜ
【这个点心是那家伙做的
カリガネ的厨艺数一数二的】
遥か:それじゃ
早めにいただくね
【那么我就趁早享用了】
サザキ:じゃ、これで
话はついたってことで
サザキ:今日のことは、お互い
すっきり忘れよう
サザキ:じゃあな、
お嬢さん
【那么,话就到此
今天的事彼此两相忘吧
别了~小姐】
サザキ:ああ、そういや...
サザキ:あっちに、
レヴァンタって奴の
邸あがる
サザキ:キンキラな金目の物に
目がない
カラス颜负けの野郎だ
サザキ:当のレヴァンタも
ろくでもないやつなんだが
サザキ:ヤツの物をねらう
山贼や夜盗がよくその辺を
うろついてるぜ
サザキ:気をつけろよ!
【啊啊,对了…
那边是雷完他那家伙的宅子
因为有几个臭钱就目中无人
长得比乌鸦还丑 (乌鸦被侮辱了)
虽然没有雷完他那么坏
但是觊觎雷完他钱财的山贼啊夜盗常在那边转悠(= =你不就/也是么)
要小心哟~】
2012年09月08日 11点09分
5