【访谈】真昼の月 収录後访谈
浜田贤二吧
全部回复
仅看楼主
level 2
cknti 楼主
『真昼の月』 原作: いおかいつき /イラスト: 海老原由里   ★★★収录を终えられての感想をお愿いします。≪神崎秀一 役・浜田贤二さん≫今日は最初から最後までしゃべりっぱなしで、こんなにしゃべる役ってなかなか回ってこないものですから(笑)、心地の良い汗をかきました。大阪が舞台ですけど、仆は东京からやって来る人の役なので、大阪という土地柄が持つエネルギーというか、势いみたいなものを他の役者の皆さんで出していただいて、仆はそこにひっそりと入らせていただきました。そのへんの、周りの势いとの噛み合わなさがうまく出ているといいなと思います。≪辰巳刚士 役・大川 透さん≫とにかくこんなに関西弁を话す役をやったことがなくて、しかも相手役は标准语ですから。関西出身ではないのでどうしても必要以上にイントネーションに気を取られてしまって、普段より1つ作业が多いのでなかなか大変でした。この作品は、ハードボイルドな感じで进んでいくんですが、これほど彻底的にハードな作品はなかなかないなと思って、演っててすごく楽しかったです。★★★辰巳はヤクザの若头ということで、関西弁にも凄みがあって、すごく格好良かったです。大川さん:そう思ってもらえるとありがたいです(笑)。どうしても関西弁でヤクザっていうと、巻き舌な感じになりそうなのを、BLだし二枚目でいかなきゃいけない、そこは外しちゃいけないみたいなところがあるんで(笑)、本当にいろいろ作业が多くて役者としても面白かったと思っています。★★★印象的なシーンや聴きどころなどありましたら教えてください。浜田さん:印象的なシーンは……そうですね。いろいろ印象的だったんですけど、相手役が大川さんというのが…。大川さん:なんだよ(笑)浜田さん:事务所の先辈なので、そういうシーンは紧张するというか……(笑)。そういうシーン自体、あまり演ったことがないので、そういった意味ではCDになった时にどういうふうになるのか自分でもちょっと気になりますし、そこを聴いてもらえるといいかなと思います。★★★浜田さんは、いわゆるBL系のCDで受け役というは、初めてではないかと思うのですが…。浜田さん:そうですね。初めてだと思います。ただ秀一の场合は、(辰巳を)拒绝しつつも、実は精神の拠りどころみたいなものとして頼っているところがあって、そういう気持ちの流れのなかでのシーンだと思っているので、秀一を演じる上で特に违和感というものは感じませんでした。大川さん:そうですね。たしかに浜田くんとBLで相手役になるのは初めてなので、「おお、浜田もやるんだ」って感じでしたけど(笑)。浜田さん:浜田もやりますよ(笑)。大川さん:『お芝居をする』という意味では、どんな役であっても変わらないわけで、それはキチッと仕事をしている彼だから。それから、さっき话にあったように、浜田くんと成田くんの役だけは标准语でしゃべってましたけど、その他のみんなは関西弁で、大阪という土地の匂いを出さなきゃならない。でも(共演者の)みんなに闻いたら、関西圏の出身が谁もいなかったんですよ。原作者の先生が和歌山の方だとお闻きしたので、先生しか頼る人がいない状况で、それでもみんな、つたないながらも一生悬命、関西の雰囲気を出そうとしてました。関西の人からすると、违うと思われるかもしれないけど、それはそれで、ある种独特の、『この作品のキャラクターたちが住む架空の街』が一つでき上がったような気がしています。いわゆる普通の、标准语での作品とはまたひと味违う雰囲気が生まれたんじゃないかなと思うので、そのあたりを楽しんでもらえればいいなと思います。浜田さん:仆は他のみんなが関西弁でやり取りするなかで标准语をしゃべる役なので、逆に紧张しました(笑)。大川さん:周りのみんなが讹ってるから、だんだん标准语のイントネーションがあやふやになってたよね(笑)。でもあのへんは逆にリアルだなって思った。向こうに住んでれば、绝対そうなってくると思うから。★★★最後に、読者の皆さまへメッセージをお愿いします。浜田さん:しっかりしたドラマを作れている作品だと思うので、ぜひ聴いて楽しんでください。大川さん:原作が、女性の先生の作品なんですけど、野太いというか、ハードボイルドな雰囲気を持った作品で、それを声で表现するにあたって、そういうハードな部分はどうしても出したいなと思って演りました。相手に惚れなきゃいけない、惚れられなきゃいけないという、恋爱の部分での柔らかさみたいなものも心のどこかに持ちつつ、だけどそう简単には表に出さない。そんな力强さのある、すごくしっかりしたお话なので、ストーリーの部分もじっくり聴いていただけると非常にありがたいなと思います。★★★ありがとうございました。お疲れ様でした! 
2007年03月20日 09点03分 1
level 2
cknti 楼主
Kaiss亲,我贴在这里的目的就是抛砖引玉,希望有达人能翻译……我日白一只= =b
2007年03月21日 01点03分 3
level 1
如果可以尊想看到这东西的翻译= =
2007年11月09日 19点11分 4
level 1
感谢吧主的翻译..拜话说..叔叔最近除了内啥啥悠久之翼的龙套完全都消失鸟..泪不知遥3动画会出场几分钟OTL
2007年12月21日 17点12分 9
1