level 11
先直译,括号里是本人翻译(有时候根据语境有所修改)
根据露露官方背景来看,她思维很活跃,天马行空,跳跃性很强,很多话都是木有逻辑的。
选英雄时
"Pleased to meet you." 很高兴见到你(很高兴认识你,召唤师~)
攻击时
"Dust 'em, Pix!" 将他们这些灰尘清理掉吧,皮克斯!
"Let's use all the colors." 让我们用所有的颜色吧。(让我们给他们一些颜色看看吧)
"Too tall... Much too tall." 太高了,太过高了!(太高了,高过头了!)
"They aren't gonna like this" 他们不会喜欢这个的~
"A solid giggle should do the trick." [这个句子最蛋疼了不知怎么翻译]
移动时
"Just a pinch." 紧要关头哦。
"Whoa, dizzy." 哇,头昏目眩。
"Nosy dew drop." 爱管闲事的露珠。(真是爱管闲事的露珠。)
"I recommend skipping." 我建议跳过这个。(我建议忽略这个吧。)
"Yup! That tasted purple!" 是吧,尝到了紫色的味道。(是呢,那就是紫色的味道。)
"That squirrel looks familiar." 那只松鼠看上去真熟悉。(那只松鼠看上去挺眼熟呢。)
"Never look a tulip in the eye." 永远不要看郁金香的眼睛。(永远不要盯着郁金香的眼睛看哦)
"You'll see more with your eyes closed." 闭上眼睛,你会看到更多东西。
开玩笑(Shift 1)
"Let's put on our thinking caps. Hmm... Ah, I got it!"
让我们把思考帽带上吧。唔……啊,我知道了
"I could go for a twirl. Whoa, whoa whoa!" (Lulu uses her hat to spin around her staff)
我也可以转哦!哦哦哦~[估计是因为盖伦和卡特会转,所以也要会]
嘲讽 (shift 2)
"Come on you! Let's dance. HA!" 来呀,让我们共舞吧!哈~
"Let's go around again! HA!" 让我们再绕一次吧,哈~
对敌人释放 奇思妙想
"Fuzzy!" 毛茸茸的 (毛茸茸,变!)
"Adorbus!" [理论上是变形合成词,咒语] (变可爱吧!)
"Delightify!" [同上](变愉快吧~)
"Transmogulate!" [继续同上](奇思妙想,变!)
"Cuddly incoming!" 可爱的抱抱来喽 [好吧,这个你们都懂的]
对友军释放 奇思妙想
"Zippy!" (加速啦!)
"Tut tut." 啧啧~
"Hot foot!" 烫脚啦
"Vroom vroom!" 呜呜~
释放 狂野生长
"Hugify!" [huge变形,咒语化] (变巨人吧!)
"Up we go!" 要上了哦!
"Tremendo!" [tremendous变形,咒语化] (巨大化啦!)
"Enormivis!" [也是巨大意思的词变形] (大!大!大!)
2012年08月27日 06点08分
2
蛋疼的那句是“我建议滑着走”。
2013年05月05日 00点05分
回复 飞翔的鱼315315 :这个我深有感触,那次我用露露,说了一句我建议滑着走,然后傍边的蛇女慢慢的路过,我当时吐槽的力量都没有。
2013年05月07日 02点05分
好吧,感谢众位仙灵帝国萌友的支持,但是这个贴是当时中文语音还没出的时候写的,所以难免和现在的语音有一些不同。
2013年05月08日 01点05分
level 11
关于这个A solid giggle should do the trick
solid是固体,固执的意思
giggle是傻笑,咯咯笑
do the trick是开玩笑,玩这个把戏
好吧我脑残了完全无法联系起来。
2012年08月27日 06点08分
3
嗯我刚刚看了一下翻译各种想笑...
2012年08月27日 11点08分
level 8
"A solid giggle should do the trick."一个坚实的傻笑应该可以解决这个问题。。。
2012年08月27日 06点08分
4
这个翻译还有点靠谱= =|||
2012年08月27日 06点08分
回复 幻风奇蜥 :英语没及格就这水平鸟。。。
2012年08月27日 06点08分
回复 Alice丶孑之殇 :事实证明露露的话越不懂越懂
2012年08月27日 06点08分
回复 幻风奇蜥 :一个固执的傻笑应该可以解决这个问题←应该好一些。
2012年08月27日 07点08分
level 8
死样,官方翻译是璐璐不是露露~她要叫露露我就不玩了。
2012年08月27日 07点08分
6
……看来你已经养成了吐槽我的良好习惯了,请继续努力。貌似台服是叫露璐的。
2012年08月27日 08点08分
回复 幻风奇蜥 :精灵魔法使-露璐。我也搞不清楚台湾人什么心态。
2012年08月27日 08点08分
回复 Alice丶孑之殇 :你在叫我姐姐的名字么?
2012年08月28日 07点08分
回复 仙灵魔法使 :你姐姐叫哪个璐呀?
2012年08月28日 08点08分
level 11
哇哦~哇哦!!萌翻了有木有!只可惜啊,我玩不好她T_T,一般不怎么让她上场
2012年08月27日 11点08分
11