不让人把Vertonghen翻译成维尔通亨
ayako吧
全部回复
仅看楼主
level 10
AyakoSaso 楼主
只是因为读起来像维尔马伦?
搞什么
2012年08月04日 07点08分 1
level 12
[啊!]啥?什么奇葩的规定?
2012年08月04日 09点08分 2
完蛋了我那文里写得都是维尔通亨- -
2012年08月04日 14点08分
回复 @AyakoSaso :其实大部分的人都叫小麻维尔通亨啊 没关系啦XD
2012年08月04日 18点08分
level 6
其实荷语的v是发[f] 这跟德文v的发音一样
所以小麻的姓音译成费尔通亨的确是比较
正确的

我也不知道为啥大家都会音译成维尔通亨[汗]
大概是照英文去发音的吧
不过我觉得只要知道是在指谁的话其实不用那麼拘泥翻译的[瞌睡]
2012年08月04日 09点08分 3
再补充说明一下 荷语德语中的j跟英文中的y发音一样 所以Jan才会翻译成"扬"的 [呵呵]
2012年08月04日 09点08分
我昨天去维基上查了,说小麻名字里v的发音和wang里的w比较像…
2012年08月04日 11点08分
回复 @AyakoSaso :不, 其实发音比较近似於费尔通恩, 我平常也有在看荷甲比赛, 看的都是荷兰台的转播, 至少小麻名字的发音我还蛮确定的...[汗]
2012年08月04日 11点08分
回复 @AyakoSaso :而且我也有稍微自学过荷语发音, 所以我很确定荷语中的v跟英文中的f发音一样 [呵呵]
2012年08月04日 11点08分
1