level 7
发表感言之前先要道歉
这个的编号本来应该是064
7月31是イサト生日
虽然这个在总纲领里面木有计划
但是同样木有计划的让也因为各种原因也出了
于是イサト也打算X进来
前期一切准备都做好了
无奈跟3次元一个正太玩得太疯
最后时间来不及了
OTL
而且如果早点准备而不是压在那几天的话
不管疯成怎样本都不会被影响到的
当初因为1的人设影响
在2里排最后的角色
仅仅因为声音非常喜欢的类型
于是升到了前几
3的最爱ヒノエ就不说了
虽然是不同的类型
但是NAO真的超爱~·
扯远了
回归刀真
在选CG上木有啥好纠结的
就算糖水和哭戏都厌倦了
向往战斗上靠
正巧翻页看到文化祭的CG
于是过生日吃蛋糕是非常合理的
就这样了~·
虽然不是亲手做的蛋糕
但却是亲手做的音频
生日快乐啦~·
刀真虽然前面小傲娇
后面却非常老实地表达了自己想吃的心愿
自己的【食べてくれる】有点脱离一贯羸弱的风格
有点**人了
嘛~·
这个角色实在太…
很多高兴的情绪想表达得张扬点都格格不入
只好几乎从头淡到尾
感觉好久木有收录的感觉
密度松了反倒懒洋洋的
2012年08月03日 09点08分
3
level 7
遥か:…
【…】
遥か:お疲れ様です
【辛苦了】
刀真:…こんなの注文してねえぞ
【…我没有点这样的东西】
遥か:お礼の気持ち。
鬼崎くんが顽张ってくれて、
すごくうれしかったから
【是我的心意,因为鬼崎君很努力,我很高兴】
刀真:…そりゃ良かったな。俺もほとんど、
そのために顽张ったようなもんだし
【…那就好,我也是为此而努力的】
遥か:え…?
【呃…?】
刀真:深い意味はねえぞ!
ただ、诱ってくる奴がいなけりゃ、
俺は参加しなかったからな
刀真:おまえが【みんあで顽张りたい】とか、
しつこく言ってくるから…
刀真:だから、顽张ってやったんだよ。
せいぜいありがたく思いやがれ
【没别的意思!只是没有人邀请的话,我就不会参加了
因为你老是啰嗦[想要大家一起努力]什么的…
所以就努力了,感恩戴德吧】
遥か:…本当にありがとう
【…真的很感谢】
遥か:よかったらケーキも食べて?
私からの、感谢の気持ち
【可以的话蛋糕也吃了吧,我感谢的心情】
刀真:へえ。…そこまで言うんなら、
食ってやらなくもないけどな
刀真:け、けど、俺は别に、その、
甘いもんとか好きなわけじゃねえし、
食いたいわけじゃねえんだぞ
【呃…说到这个份上,不能不吃呢
但,但是,我才不是,那个,没有喜欢甜食,也没有想吃哦】
遥か:うん。だけど疲れているときは、
糖分を补给するといいって言うもの
【嗯,但是疲劳的时候糖分补给比较好呢】
刀真:…じゃあ、とこせ
【…那,给我】
遥か:はい、どうぞ
【嗯,给】
刀真:む…
【嗯…】
遥か:どう…?
【如何…?】
刀真:美味い
【好吃】
遥か:本当?
【真的?】
刀真:嘘ついてどうすんだよ。
そりゃ、好みは人それぞれだろうけど、
俺は好き。美味い。すけえ美味い
刀真:なんか、懐かしい感じする。
スポンジふわふわなとことか、
やたら甘いとことか…
【骗你干嘛,那个,虽然个人胃口不同,这个我喜欢
好吃。超级好吃
怎么说呢,有种怀念的味道,柔软的蛋糕,甜度什么的…】
遥か:…よかった…
【…太好了…】
刀真:なんでおまえが安心すんだよ。
つか、コレ、どこのケーキ?
【你安心个什么劲,说起来,这是哪的蛋糕?】
遥か:私が作ってきたものなの
【我做的】
刀真:…マジか…
【…真的…】
遥か:うん
【嗯】
遥か:鬼崎くんの口に合ってよかった。
また作ってきたら、食べてくれる?
【能合鬼崎君胃口真是太好了,还做的话,你会吃吗?】
刀真:俺が食いたいって言ったら、
作ってくれんのか?
【如果我说想吃的话,会做给我吗…】
遥か:う、うん。鬼崎くんが
食べてくれるなら…
【嗯,嗯,鬼崎君吃的话…】
刀真:じゃあ、暇ならときでいいから、
また作ってきてくれ
【那,有空的时候就好,再做给我吧】
遥か:…
【…】
刀真:别にホールで持ってきてもいいぜ。
食える。おまえのケーキなら
刀真:莓ショートじゃなくてもいい。
【コレしかダメ】みてえなこだわり、
特にねえから
【拿不上台面的也没关系,我会吃,你的蛋糕
不是莓子口味的也没关系
不用拘泥于[不是这个就不行],没有特殊要求】
遥か:あの…
そんなに気に入ってくれた?
【那个…真的那么喜欢?】
刀真:ああ。なんでこんなに好きなのか、
自分でもよくわかんねえけど
刀真:なんか、おまえの作る料理が
もっと食ってみたくなった
【嗯,自己也不明白为什么那么喜欢
就是,想吃更多你做的料理】
刀真:…おまえ、いつも大蛇とかに
弁当作ってやってんだよな?
【…你,不是经常给大蛇他们做便当吗】
遥か:うん。そうだけど…
【嗯,虽说如此…】
刀真:…
【…】
遥か:良ければ今度、鬼崎くんにも
お弁当作ってくる…?
【可以的话,下次也给鬼崎君做便当吧…?】
刀真:いい。そこまでされちまうと、
逆に困る、気がする…
【不用了,这样的话反而,有点困扰的感觉…】
遥か:え…?
【呃…?】
刀真:なんか、おまえの作るもん食うのが
当たり前になっちまうと…
刀真:変な気分になっちまう気がする。
上手く、言えねえんだけど
【怎么说呢,好像吃你的东西是理所当然的一样
感觉变得很奇怪,我也说不清】
遥か:…
【…】
刀真:――ごちそうさん
【——多谢款待】
刀真:俺、仕事に戻るわ。
また客も増えてきたみてえだし
【我,回去工作了,客人似乎又增加了】
遥か:じゃあ、私もーー
【那么,我也——】
刀真:おまえはここで休んでろ。
さっきから俺に付き合って
动きっぱなしじゃねえか
刀真:それに、他の奴らから闻いたぜ?
午前中から働き诘めなんだろ?
【你在这休息,刚才一直陪着我干活不是吗?
而且,我听别的家伙说,你一直这样】
遥か:うん…
【嗯…】
刀真:だったら、今は休んどけな。
店がどうにも回らなくなったら、
また働いてもらうからな
【所以现在好好休息,店面实在运转不过来再干活】
遥か:うん。ありがとう
【嗯,谢谢】
2012年08月03日 09点08分
4