《罗佛兰登——托尔金奇幻小说集》
托尔金吧
全部回复
仅看楼主
level 6
evilcat 楼主
导论 罗佛兰登 哈莫农夫吉尔斯 前言 哈莫农夫吉尔斯 后记 汤姆·庞巴迪尔历险记 序言 1 汤姆·庞巴迪尔历险记 2 汤姆·庞巴迪尔泛舟记 3 游侠 4 蜜公主 5 月中老人熬长夜 6 月中老人降得太早 7 石巨人 8 温克尔家的佩里 9 食人妖 10 奥利芬特 11 法斯提托卡隆 12 猫 13 影子新娘 14 宝藏 15 海钟 16 最后的船只 尼格尔画的树叶 大伍顿的史密斯 
2007年02月25日 08点02分 1
level 6
evilcat 楼主
1925年,小迈克尔与家人度假时,丢失了心爱的玩具狗。为了安慰他,爸爸J.R.R.托尔金想出了一个故事:一条真狗被魔法师变成玩具狗,后来又给沙滩法师送到月亮和海里…… 没有《罗佛兰登》,《魔戒》也许不会诞生;正因为《罗佛兰登》一类的奇幻故事深受托尔金本人和他子女的喜爱,最终催生了更雄心勃勃的作品——《霍比特人》乃至《魔戒三部曲》。 本书收入了包括《罗佛兰登》在内的五个奇幻短篇:哈莫农夫吉尔斯受命屠龙;霍比特人、公主、侏儒、巨人与庞巴迪尔共同历险;画家尼格尔生前画不出理想的树叶;死后收获完美的森林;铁匠之子误食神奇蛋糕,意外得访仙境…… 书中附有五帧托尔金亲手绘制的插图,值得《魔戒》迷永久珍藏!
2007年02月25日 08点02分 2
level 6
evilcat 楼主
一九二五年夏,托尔金、其妻伊迪丝和三个儿子:约翰(约八岁)、迈克尔(约五岁)和克里斯托弗(还不到一岁),到约克郡海边当时依旧深受大众欢迎的旅游胜地菲利市去度假。这是个意外的假期,为了庆祝托尔金被任命为牛津大学盎格鲁萨克逊语种的专门研究罗林森和博斯沃斯的教授,他将于当年的十月一日前去接任这个职务。他也许打算在这段时间内休息一下,因为接下来他的新旧职务会重叠一阵子,不但要接替新任,而且还要继续在利兹大学任教两个学期。托尔金全家在菲利市呆了三四个星期(以下会说明,这个日期无法确定),他们租了一栋爱德华七世(一八四一——一九一○)年代风格的农舍,屋主可能是当地的邮政局长。农舍高踞于悬崖峭壁之上,俯瞰沙滩和大海。从这个视角绝佳的角度望出去,东面一望无际;有两三个美丽的夜晚,小约翰见到满月从大海中升起,在水面上映照出一道银色的“路径”来,不由兴高采烈。 在这段时间里,迈克尔·托尔金十分喜欢一只铅制的漆着黑白两色的微型玩具狗。迈克尔和这只小狗同吃同睡,带着它四处玩耍,连洗手都不肯放下。可在菲利市度假的时候,他同父亲哥哥去散步,玩起打水漂的游戏,一时兴奋,把玩具狗放到布满白色碎石的海滩上。衬着这样的背景,小小的黑白玩具狗实际上变得无影无踪了,就这样丢掉了。迈克尔为找不到玩具狗而伤心欲绝,尽管两个哥哥和父亲接下来一连找了两天,仍然一无所获。 痛失心爱的玩具对孩子来说是头等大事,这件事无疑在托尔金脑中,激发了他想要“解释”所发生事件的灵感:他讲述了一个故事,其中一条名叫“罗佛”的真狗被巫师变成了玩具狗,然后在海滩上被一个很像迈克尔的小男孩所丢失,这只玩具狗碰到了滑稽的“沙滩法师”,经历了一番登月入海的冒险。至少,这就是最后落到纸上的《罗佛兰登》的全部故事。这个故事的结构并不是很完整,而是设计成好几个部分,分段来讲述的,从其插曲式的体裁和长度也可推断出这一点;事实上这也被托尔金日记中的一条吊胃口的简注所证实(几乎可以肯定那是写于一九二六年,作为简要记录一九二五年所发生的事件的一部分),这条简注谈到了在菲利市构思《罗佛兰登》的过程:“《罗佛兰登》这故事,本来是写了逗约翰(随着故事的展开,我也开始感兴趣了)玩的,完成了。”不幸的是,不可能确切地知道托尔金所谓的“完成”是指什么——也许只是指在假期里所讲述的完整的故事(当时的形态)。不过,括号里的注解肯定了故事确实是边讲边发展起来的。 令人奇怪的是,日记里只提到约翰,而罗佛故事内中的隐情其实是迈克尔丢失了心爱的玩具狗。或许因为迈克尔对故事的最前一部分已经相当满意了,它解释了他的玩具的失踪,对故事后来的发展,不如约翰那样感兴趣。托尔金本人则明显地对这个故事越来越热衷,而故事也随着发展越来越复杂起来。但《罗佛兰登》最初究竟是以什么样的形式构思——比如,它的全部语言机锋和对神话传说的隐喻,究竟一开始就是故事的一部分,还是后来在写作《罗佛兰登》时添加上去的,这一点没有任何记录,现在也没人能够置喙了。 在同样这几个月的间隔时间里,托尔金也在日记中写道,全家于一九二五年九月六日由里兹赴菲利市,在那里呆到九月二十七日。但至少头几天的日期不可能是
正确的
(的确在日记里把星期日错记成星期六了)。在约翰·托尔金的日后的回忆里,当时满月映照在海面上的景象还历历在目,这样的景象确实是《罗佛兰登》里罗佛在初期沿着“月光路径”旅程的创作灵感,托尔金一家在满月期间肯定在菲利市,而一九二五年九月的满月时分是从九月二日、星期二开始的。更加肯定的是,托尔金一家也可能在九月五日、星期六的下午被安置到菲利市,当时英国东北海岸受到一场狂风暴雨的袭击。约翰·托尔金对此的回忆也栩栩如生,并由报纸的报道j可资证明。早在涨潮前几小时,海水就上涨了,扫过海堤,漫过菲利市的滨海大道,摧毁了沿海的建筑物,并把海滩冲得面目全非——这个过程也摧毁了找到迈克尔玩具的任何残存希望。一阵阵强风吹袭托尔金一家的屋子,害得他们整夜难以入眠,生怕屋顶会被刮走。约翰·托尔金还记得父亲讲故事给两个大孩子听,安抚他们,就在这时父亲开始给他们讲起小狗罗佛被魔法变成玩具“罗佛兰登”的故事。暴风雨本身无疑鼓舞了这样的灵感,在《罗佛兰登》的后半部,古老的海蛇开始苏醒过来,因此导致了天气的剧烈变动。(海蛇在睡梦中把自己的身体解开了一两围,海水就上下起伏,摇晃不定,冲坏方圆百里的住房,使老百姓不得安宁。)
2007年02月25日 08点02分 3
level 6
evilcat 楼主
没有证据表明《罗佛兰登》是托尔金在菲利市写成的。但他为这个故事所绘的五幅插画之一,即本书所复制的月景图,标明的日期是一九二五年,而且可以想见是于那个夏天在菲利市绘制的。其余三幅为《罗佛兰登》画的画则特别标明一九二七年九月,当时托尔金一家在英国南海岸的雷木市(Lyme Regis)度假:《白龙追逐罗佛兰登和月亮狗》题赠给约翰·托尔金;《“罗佛”开始其作为“玩具”历险的房子》题赠给克里斯托弗·托尔金;还有出色的水彩画《人鱼王宫殿的花园》。每一幅画上都题上了年月;还有一幅,罗佛骑着海鸥米奥登月,则题上一九二七-二八年。这些画也都复制于本书。一九二七年九月所绘的这些画间接地表明《罗佛兰登》的故事在雷木市又讲了一遍,,也许是因为托尔金一家又到海边度假,回想起才两年前在菲利市所发生的事件。在《“罗佛”开始其作为“玩具”历险的小屋》上给克里斯托弗·托尔金的题赠,意味着克里斯托弗现在已大到可以理解《罗佛兰登》的故事(一九二五年九月的时候,他还是个婴儿),而且故事至少得重讲一部分,因为他上次没有听到。 一九二七年九月夏天这种明显的对《罗佛兰登》重燃的兴趣,可能是促使托尔金最后把这个故事形之于笔墨的动力;因为他似乎在那一年晚些时候执笔,可能在圣诞假期时间。因此我们倾向于在两点有趣的基础上(尽管有点勉强)推想——只可能推测,在缺乏确定日期的文稿或其他坚实的证据的情况下。这两点都同《罗佛兰登》第二章的结尾有关,其中讲述了大白龙如何因受到罗佛兰登及其朋友月亮狗的惊扰而疯狂地追逐起他们来。龙常常被描写为麻烦的制造者:“当他享用大餐或大发雷霆之时,有时候会从洞中喷出鲜红和碧绿的火焰,烟雾弥漫的情况更是家常便饭。已知有一两次,龙把整个月亮变得通红,或者把它整个变得更暗。在这种令人不悦的场合下,月中老人……走到地下室去,发出其最好的咒语,尽快让一切再度澄清。”在目前的章节中,龙追逐两条狗,直到最后一刹那才被月中老人所终止,魔咒击中了龙的腹部。因此“下一次月食是一次失败,因为龙忙于舔自己的肚子,顾不上参与。”参证了稍早提及的想法,即月食是由于龙喷的烟雾所造成的。 《罗佛兰登》这一章的要素——其中之一(月亮上一条若事生非的龙)肯定是一九二七年九月所讲故事的一部分,见之注上日期的插画——也以令人吃惊的相似形式出现在托尔金在同年十二月以“圣诞老公公”名义写给孩子们的未出版的故事信中。托尔金在一九二○年和一九四三年之间所写的一系列出名的“圣诞老公公”来信j中,有一封写到月中老人拜访北极时,吃葡萄干布丁,玩掷葡萄干游戏k(由燃烧的白兰地酒中抢葡萄干为食),喝了太多的白兰地酒。结果呼呼大睡,被北极熊推到沙发下面,在那儿直睡到第二天。龙趁他不在,溜到了月亮上,喷了好大一阵的烟雾,造成月食。月中老人不得不赶紧回去,发了威力特强的魔咒才把事情摆平。 这个故事同《罗佛兰登》里大白龙那一段太相似了,不可能是一种巧合;由此可以合理地推断,托尔金在一九二七年十二月写“圣诞老公公”时,脑子里已有《罗佛兰登》。究竟他是先在信中提到月中龙造成月食,还是为此引用了已经在《罗佛兰登》里存在的概念,已无法断言;但两部作品必然是相关的。 圣诞假期使托尔金有了教学之外的余暇时间,《罗佛兰登》可能就在那段时间完稿;尽管不能肯定他在一九二七年十二月写成这个故事,但至少最早的现存文稿(未标明日期)的开始,作为一个线索也指向那段时间:《罗佛兰登》里提到过一次失败的月食。在最早的文稿中“下一次月食是一次失败”(以上引文),其后注有“天文学家(摄影者)如是说”。这确是当时压到性的印象,伦敦《泰晤士报》报道一九二七年十二月八日发生日全食,不过英国地区因为积云无法观察到。就此而言,一九二七年的“圣诞老公公”书信再度是有用的,因为信中标明月中老人不在家而发生月食的日子恰恰就是十二月八日,由此证实了托尔金对现实世界所发生事件的了解。
2007年02月25日 08点02分 4
level 6
evilcat 楼主
《罗佛兰登》几乎不可避免地受到托尔金神话(或《传奇故事》,Legendarium)的影响,当时托尔金已经构思这些东西达十多年之久,而且仍然是他全神贯注之物。在这些作品中,也许可以做若干比较。比如,《罗佛兰登》中月亮背面的花园,就令人想起《被失去的故事之书》里的被失去的游戏之小屋,传奇故事的最早期的散文处理。在后者中,孩子们“跳舞戏耍……采集花儿,或追逐金黄色的蜜蜂和带刺绣般翅膀的蝴蝶”(第一部分,第一九页,出版于一九八三年),而在月亮花园里,孩子们“睡眼惺忪地起舞,昏昏沉沉地行走,自言自语地说话。有的仿佛刚从沉睡中苏醒过来似的惊动;有的已经彻底醒来,在奔跑欢笑:挖东西啦,采花啦,搭帐篷和房子啦,追蝴蝶啦,踢球啦,爬树啦;大家都在欢声歌唱”(同上第四二页)。 月中老人并没有说孩子们是怎么来到他的花园里的,但罗佛兰登一度曾朝地球望去,似乎看到“又模糊又稀薄的小小人儿排着长队飞快地滑下”月光之路;而由于这些儿童是在睡梦中来到这个花园的,似乎可以肯定托尔金心中已经存有Olore Malle或通向被失去的游戏之小屋的梦境之路:“一条条细长的桥飘浮在空中,发出灰色的淡淡光芒,仿佛新月映照在丝绸般的迷雾上”,从未有人见过这样的路径,“除了在青春心灵的甜梦中”(《被失去的故事之书》,第一部分,第二一一页) 不过,《罗佛兰登》同神话最密切的联系则发生在如下的情况下,“最古老的鲸”乌因带罗佛兰登来到“魔法群岛外的仙境大湾(我们的称谓)”,再过去“遥望西方,隐隐见到精灵群山,还有仙境的光芒映照在粼粼的海波上。”,以及“群山之下绿坡之上的精灵之城”,这恰恰正是《精灵宝钻》(Silmarillion)中所描述的西方世界的地理环境,此书也写于一九二○到三○年代。“精灵群山”就是位于阿门(Aman)的瓦利诺(Valinor)群山,而“精灵之城”就是图恩(Tun)——这个名称一度既在神话使用,又在《罗佛兰登》的第一稿(仅仅)使用过。乌因本身也出自于《被失去的故事之书》,尽管它在《罗佛兰登》中没有像同名者那样,是一条“最强最老的鲸”(第一部分,第一一八页),仍足以载着罗佛兰登到达西方之境,这个地方在托尔金构思的《传奇故事》中,这时隐藏在黑暗和危险的水域后,凡人无法得见。 乌因说,如果被(可能被瓦拉“Valar”,或是住在瓦利诺的诸神)发现它把阿门的所在地告诉外界(哪怕只是一条狗!),那就会“受罚”。这里的外界指的是中土(Middle-earth),也就是凡人的世界。在《罗佛兰登》中,这个世界在某种意义上就是指我们自己的世界,有很多真正的地名被提及。罗佛兰登本身“毕竟是条英国狗”。但在另外一些意义上,这个世界显然并非我们的世界:比如,瀑布在这个世界的边缘“直落入空间”。这同《传记故事》所描述的世界也不一样,尽管后者也是平面的;但是《罗佛兰登》中的月亮,就像《被失去的故事之书》里的月亮,不在天空的时候就落到世界的下面去。 因为托尔金的许多作品都是在他死后二十五年内发表的,很清楚几乎所有的写作都是相互关联的,即使只是在细节方面,但主题仍然相辅相成。《罗佛兰登》再一次说明了托尔金的毕生巨作《传奇故事》是如何影响到他的故事叙述的,而前瞻(或侧面)来看,《罗佛兰登》本身也会影响到某些作品——尤其是《霍比特人》,后者的创作(可能于一九二七年开始)同《罗佛兰登》的写作和修改大致是同时的。《霍比特人》的读者确实不会不注意到(在其他东西之中)某些类同性:罗佛骑在米奥背上飞往其悬崖边的老家那段可怕的旅程,同皮尔伯抓住老鹰的脚踝飞往巨鹰巢穴的旅程实在相象;还有罗佛兰登在月亮上碰到那些蜘蛛和幽暗森林(Mirkwood)的蜘蛛也颇为相似;《罗佛兰登》中的大白龙和《霍比特人》中的依鲁伯的恶龙斯矛格(Smaug the dragon of Erebor)都有柔软的腹部;至于《罗佛兰登》中的三个好发脾气的魔法师——阿塔塞克瑟斯、普萨玛索斯和月中老人——也都各具有甘道夫(《魔戒》——附注)的影子。
2007年02月25日 08点02分 7
level 6
evilcat 楼主
以上是导论 我终于买到这本书了 绝对好看 真正的童话
2007年02月25日 08点02分 8
level 5
谢谢evilcat !!!!把tolkien吧的精华搬过来了!!!
2007年02月25日 08点02分 9
level 6
顶一个!我看看那里能买到。。。
2007年02月25日 11点02分 10
level 1
万恶的黑森林同学已经搞到手了...
2007年02月25日 13点02分 11
level 6
我知道....
2007年02月26日 02点02分 12
level 6
叫黑林子把书贴上来!:))))
2007年02月26日 02点02分 13
level 4
不过那个翻译····==
2007年02月27日 13点02分 14
level 1
HAO!
2007年03月01日 11点03分 15
level 5
不管译得如何,总该比那个什么东方出版社译得那个David Day的那本书强点吧——那才真是不土不洋、不伦不类!还是请黑森林把书贴过来吧!!
2007年03月02日 09点03分 16
level 0
同意!
2007年07月15日 07点07分 17
level 6
evilcat 楼主
挺多地方都有卖的
2007年07月16日 02点07分 18
level 1
顶~!~
2007年09月07日 07点09分 20
level 6
可爱死了,拖把,我来了!
2007年09月08日 10点09分 21
level 4
据说大陆有得卖,不过我眼皮底下就是没有嘛T_T(话说这帖我发了两次都被百度拒绝了说我发帖太快……我无语……)
2007年09月09日 02点09分 22
level 6
可怜情姐姐~~
2007年09月14日 02点09分 23
1 2 尾页