[转帖〕某K粉收集的小K消息。
kellerman吧
全部回复
仅看楼主
level 6
myakira000 楼主
前两天看到的一篇纽约时报上的文章,跟各位k粉们分享。(文章好长的,实在懒得全部翻译了。而且有一部分信息前面的帖子里也有提到的。翻译得不好,大家将就着看吧。)转自:FOXPaul Adelstein originally auditioned for the role of Lincoln Burrows. Paul T. Scheuring, the creator of “Prison Break,” said the Burrows character needed to possess both a heart and the physically imposing menace to administer a prison beating.Paul Adelstein最初试镜的角色是Lincoln Burrows。越狱的编剧认为Burrows这个角色不仅敏感善良(需要心理戏),而且在体格上要够彪悍,属于那种一看就知道这哥们儿在狱殴时会占上风的主儿。(西西,这么看来Dominic Purcell 确实挺适合演Burrows的)Adelstein’s audition tacked too far in the woe-is-me direction, Scheuring said. “He had such a mournful read to it.” But the show’s casting director liked that vulnerable quality in Adelstein and urged Scheuring to bring him back to read for the role of Kellerman.Paul Adelstein在试镜时过分地执著于表现LB这个角色的不幸。编剧认为他对这个角色的解读太过悲哀了。但是该剧的选角指导却很欣赏Adelstein所表现出的那种敏感脆弱的特质,于是力促编剧叫他回来尝试Kellerman 这个角色。Adelstein, suspecting that he would not be cast as Burrows, had told his agent that he wanted to read for the Kellerman role as a backup. “I’m more of a character guy,” he said.Adelstein估计自己被挑中饰演Burrows有点悬,为保险起见,告诉经纪人他也愿意读读kellerman的剧本。他说:“我更象一个性格小生。”After getting the “Prison Break” role, Adelstein immersed himself in literature about the Secret Service and the Special Forces, both aspects of the character’s back story. He even read an interrogation handbook, which has come in handy when Kellerman tortures recalcitrant innocents in his way. Adelstein also talked to several Secret Service agents and a Special Forces operative.在拿到越狱中Kellerman这个角色后,Adelstein潜心研究有关特勤局和特勤部队的文献资料,全方位了解角色的背景信息。他甚至研读了审讯手册,里面的有关内容在Kellerman拷问那些不顺从的无辜当事人时(西西,比如Sara姐姐)都可以信手拈来。此外,Adelstein还与几名特勤局特工和一名特勤部队特工交谈过。(原来做了这么多功课,难怪演得那么到位,看来Paul在戏里戏外都是超级敬业和专业的!)
2007年02月23日 15点02分 1
level 5
餓哈哈哈。。感覺k走的是文藝路綫..><..
2007年02月24日 10点02分 3
level 1
昨天刚听一个在美国读翻译的同学说前阵子CIA去她们学校招聘了~!不过似乎只接收美国公民...
2007年02月27日 12点02分 4
level 0
不知他如果真的演Linc是啥感觉
2007年09月08日 10点09分 6
1