level 7
사보[백합]-마녀유희 간식 이벵 부작용 속출Newsletter [LILY] - Adverse Effects Following the 'Witch Yoohee' Snack Event时事通讯--魔女游戏的反作用探班新闻 (adverse effects?..不明白..反作用的意思么?看了文章好像是韩饭调侃自己的说法呢..探班中的糗事..可以这么说么?)설날을 맞이하여 사원들의 숙원을 해소해 주고자 불철주야 차기작 촬영에 매진하고 있는 김정훈 사장을 격려하기 위한 간식 이벵이 진행되어 김 사장과 직원들을 뿌듯하게 만들어 주었다.Just in time for the Lunar New Year, the employees of Lily Gallery have prepared a snack event to cheer on CEO Kim, who has been wholeheartedly filming around the clock in a friendly effort to quench the employees' long-awaited thirst for his upcoming drama. The event has filled both CEO Kim and employees' hearts with much joy and pride.因为农历年快到了.gal的社员们准备了对CEO社长庆祝的探班活动.社长为了平息社员们对戏剧的渴望,正在全身心的投入到昼夜不停的拍戏进程中.(三旬语..为什么这句这么长..看的汗死过去.不过为了翻译..又汗活过来了^^).这次的探班对社长和社员们来说应该都充满了快乐和自豪吧.이번 간식 이벵은 고생하는 김 사장과 촬영 스텝들을 따듯하게 격려한다는 취지로 따듯한 토스트와 따끈한 커피를 준비해 힘든 촬영장을 녹여 주었으나 예상치 못했던 각종 부작용이 속출하고 있어 대책이 필요한 실정이다.The snack event was organized to show our support for the drama and to warm up hard-working casts, film crew, and staff members from the cold weather with toast and coffee, but it has inadvertently resulted in so many adverse effects that measures are urgently needed. 这次探班是为了体现我们对新剧的支持.以及给辛勤工作的演员,剧组,工作人员送去温暖.在寒冷的天气里给他们送去面包和咖啡,不过这个的工作量真是十分巨大.(省略图..70份包装好的袋子..为什么又是反作用..三旬无语了..看的我好吃力哦..)가장 큰 부작용은 (주)백합갤 직원들의 온몸에 정체를 알 수 없는 멍자욱이 속출하고 있는 점인데, 이는 간식 이벵에 참가한 모 사원이 김 사장 앞에서 꽈당 엎어져 김 사장의 눈부신 폭소를 유도한 사실과 깊은 관련이 있을 것으로 추측 되고 있다.
2007年02月22日 07点02分
1
level 7
The most noticeable adverse effect is the bruises appearing all over many employees' bodies. It is suspected that these bruises are somehow related to an incident at the event where an employee tripped and fell in front of Kim, eliciting an unexpected burst of laughter from him. 最深刻的糗事就是社员们身上的淤伤和擦伤.事件中某位社员不知何故在社长的面前绊了一跤摔在地上,想不到逗的社长的大笑. 꽈당 당사자인 아기늑대(가명) 사원은 김 사장이 폰카로 직원들을 촬영하는 모습에 당황해 실수로 넘어졌다고 주장하고 있지만 대다수의 직원들은 이같은 변명을 전혀 믿지 않고 자신들도 자연스럽게 넘어져 김 사장 웃기기에 도전 하기위해 각종 낙법과 몸개그를 연마하는 중인 것으로 알려 졌다.'Baby Wolf' (an alias) said that her fall was a total accident from being extremely nervous in front of Kim, who, in turn, was video taping the employees using his cell phone. Unfortunately the majority of employees didn’t buy her story, and started to practice falling, using various techniques and comedic gestures in hopes of eliciting laughter from Kim as well. 'Baby Wolf' (化名)说.她的摔倒是因为社长用手机依次拍着社员们的时候太紧张了.但是社员们大多都不理她的解释,纷纷开始摔倒,用各种搞笑的戏剧效果,以求社长一笑..(汗..韩饭们...偶无语了。.奉献精神挖..汗汗..古有荔枝博红颜一笑...今有摔倒博社长一笑..>.<..比喻不恰当大家直接54三旬吧..)또 다른 부작용은 이벵을 통하여 공개된 김 사장의 더욱 알흠다워진 자태와 직원들을 세심하게 챙기는 모습이 빠심에 기름을 들이부어 마음은 물론 몸까지 활활 타올라 도저히 잠을 이루지 못한 직원들의 닥흐석흘이 안습인 지경인 것이다.Another adverse effect being suffered by the employees is the increased affection for Kim since the event. Kim's suave appearance at the event has ignited such burning passion in employees that they are having a hard time falling asleep, resulting in huge dark circles under their eyes.
2007年02月22日 07点02分
2
level 8
是不是借宿了~坐沙发上好好看~啦啦啦,我是沙发拉~
2007年02月22日 07点02分
4
level 8
哈哈!韩饭真是有意思呀!怪不得勋笑的那样开心 呢!有这么好的饭真是勋的幸福呀!
2007年02月22日 07点02分
5
level 8
西西,谢谢三旬的翻译啊~啦啦~三旬辛苦了~韩饭们真是很可爱啊~
2007年02月22日 07点02分
6
level 8
哈哈哈,真是笑死我了~韩饭的奉献精神~~~可爱的熊猫眼~orz佩服~
2007年02月22日 08点02分
7
level 6
此外,探班组报道的社长和韩佳人间的吻戏加剧了失眠的影响.很多的社员现在都有一个熊猫眼.他们都昏昏欲睡的样子让我们感到gal社里急需要医疗队了 呵呵 太搞笑了 不过真的感谢她们一直以来爱护桢勋
2007年02月22日 08点02分
14
level 7
公主们。勋来的时候大家热情点。。三旬也就满足拉。。哈哈我们要向韩饭学习。。奉献精神。。谁谁。。第一个上?^^
2007年02月22日 08点02分
15
level 1
谢谢亲的翻译~~~~~~~~~ 为勋勋加油~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2007年02月22日 09点02分
20
level 1
偶什么都不会,英文学的只有ABC 韩文学的只有几个元音而已,帮不上什么忙,就帮忙顶帖咯!
2007年02月22日 11点02分
21