【动漫】美少女战士
御宅动漫族分部吧
全部回复
仅看楼主
level 4
wang2345ge 楼主
知道你们想说我是变态,算了,就当我是变态好了...
2012年07月17日 13点07分 1
level 4
wang2345ge 楼主
【资料】美少女战士主角们的中文译名荟萃
2012年07月17日 13点07分 2
level 6
这是要写介绍了么.
2012年07月17日 13点07分 3
大量储存的资料先搬过来...
2012年07月17日 13点07分
level 4
wang2345ge 楼主
月野 うさぎ (Tsukino Usagi)
这个名字的译名“月野兔”基本上是公认的,“うさぎ”就是日语中的“兔子”。家人朋友一般不连名带姓一起叫她,只叫名字“うさぎ”, 译成“阿兔”、“小兔”,阿卫叫她“うさこ”,译成“兔子”,应该都可以接受。
水野 亚美(Mizuno Ami)
明明白白地写着日文汉字,所以当然没人会译错,就是“水野亚美”。朋友们一般叫她“亚美”。
火野 レイ(Hino Rei)
“レイ”不是汉字名,翻译的时候碰到这种名字,一般就找同样发“rei”音的日文汉字。这个名字的译名通常是“火野丽”、“火野玲”和“火野灵”,相应的称呼就是“阿丽”、“阿玲”、“阿灵”,或者“小丽”、“小玲”、“小灵”。另一种办法是将“レイ”音译,结果是“火野蕾依”,通称“蕾依”。
(一个未经考证的说法:“レイ”在日语中的“花环”。)
木野 まこと(Kino Makoto)
“まこと”的情况和“レイ”相似,但是比较复杂,它的意思是“诚意”。“まこと”可以当成一个字“真”来译,也可以拆成“ま”和“こと”,“真”可以只发“ま”的音,但是一般不单独使用,后面都还要接别的字,而“琴”的发音是“こと”,这样整个名字就可以是“木野真”也可以是“木野真琴”,相应的称呼是“阿真”(或“小真”)和“真琴”,有时朋友们叫她“まこ”,就是“真子”。还有一些译者采用意译,结果是“木野真诚”(“诚”字的发音也是“Makoto”)。
爱野 美奈子(Aino Minako)
同“水野 亚美”的情况一样,完全是日文汉字,没人会搞错,就是“爱野美奈子”,通称“美奈子”或“美奈”。
天王 はるか(Ten'oh Haruka)
基本同“木野 まこと”相同,“はるか”意为“遥远的”,写作“遥”字,所以这个名字的译名就是“天王遥”,通称“阿遥”。因为“はる”是“春天”的意思,所以还有一个令人比较别扭的译名是“天王春遥”。
海王 みちる(Kaiou Michiru)
“みちる”意为“满的”,写作“满”字,所以这个名字的译名就是“海王满”,通称“阿满”。一些译者采取将“みちる”拆成三个字的办法,“美”、“智”和“留”的发音分别是“mi”、“chi”和“ru”,结果名字就成了“海王美智留”,通称“美智留”。由于“盈”字的发音也是“michiru”(其实“盈”、“满”差不多就是一个意思),所以还有一个译名是“海王盈”(个人认为这个其实最好听,但最不常见)。
冥王 せつな(Meioh Setsuna)
“せつな”意为“刹那”,写作“刹”字,所以这个名字的译名应该是“冥王刹”,称“阿刹”,不过听上去好像不是女孩的名字,所以有些译者就将“せつな”拆成了两个字,“雪”和“奈”的发音分别是“setsu”和“na”(其实“雪”比较常见的读音还是“yuki”),结果就是“冥王雪奈”,通称“雪奈”。
土萌 ほたる(Tomoe Hotaru)
“ほたる”意为“萤火虫”,写作“萤”字,所以这个名字的译名是“土萌萤”,通称“阿萤”或“小萤”。比较倾向完全意译的译者翻译为“土萌萤火”(“虫”是不是太不像名字的样子了?)。由于中国人取名用“莹”字比较多,加上“莹”和“萤”同音,字型又像,所以“写白字”式译为“土萌莹”,似乎也得到了广泛的认可。
ちびうさ(Chibiusa)
“ちび”意为“矮子,矮小”,“うさ”是“うさぎ”的简写,结合起来叫“小阿兔”和“小小兔”都不错(总不能叫“矮小兔”吧,哈哈~漫画中小阿兔的名字本来跟妈妈一样,她对于别人在她名字前面加“ちび”开始并不是很高兴,可能是很在意自己的身高吧……),有一个比“矮小兔”好听的意译叫“豆丁兔”,还有一个完全不理睬“ちび”的译法,译者只看到她在月野家的身份是月野兔的妹妹,所以就叫她“小兔妹妹”。
ちびちび(ChibiChibi)
有人叫这个小家伙“小小兔”,真是冤枉了她,她的名字是两个“矮小”组成的,跟“兔”不沾边。有“ちびちび”这样的名字,大概是因为她比小阿兔还要小,基本通用的正确译法是“小小”。
地场 卫(Chiba Mamoru)
又是一个完全是日文汉字组成的名字,谁会不叫他“地场卫”,简直就是在用脚后跟思考。
除了上述那些翻译得比较有理有据的译名,还有一些译者似乎没长脑子,翻译(还不如说是编造)出了一些令人费解的译名,列在下面,供大家在遇到的时候辨认:
月野 うさぎ ——林小兔(随便安了一个中国姓)
火野 レイ——小琪(莫名其妙)
木野 まこと——木野珊珊/姗姗(跟“林小兔”正好相反)
爱野 美奈子——爱咪(亚美的名字也曾经被翻译成这样,不过后来修正了,美奈子则永世不得翻身)
地场 卫——琼斯(又一个莫名其妙)

2012年07月17日 13点07分 4
level 4
wang2345ge 楼主
美少女战士反派人物译名
2012年07月17日 13点07分 5
level 4
wang2345ge 楼主
所译制的美少女战士反派人物的名字是根据他们的罗马音读法,并不是根据字面翻译,所以和有些版本差距较大,请原谅。请勿带图插楼。
初代
黑暗王国(Dark Kingdom)
领导者
日文名:クイン・ベリル
英文名:Queen Beryl
罗马音:Kuin Beriru
中文译名:贝莉露女王
武器:水晶球(Crystal Ball)
邪恶来源
日文名:クイン・メタリア
英文名:Queen Metalia
罗马音:Kuin Metaria
中文译名:美塔利亚女王
四天王(Shitennou)
日文名:ジェダイト
英文名:Jadeite
罗马音:Jedaito
中文译名:杰戴特
日文名:ネフライト
英文名:Nephrite
罗马音:Nefuraito
中文译名:涅夫莱特
日文名:ゾイサイト
英文名:Zoisite
罗马音:Zoisaito
中文译名:佐伊塞特
日文名:クンツァイト
英文名:Kunzite
罗马音:Kuntsaito
中文译名:昆赛特
属下
Youma(妖魔)
Seven Daiyouma(七宝石妖魔)
DD Girls(DD女孩)

2012年07月17日 13点07分 6
level 4
wang2345ge 楼主
所译制的美少女战士反派人物的名字是根据他们的罗马音读法,并不是根据字面翻译,所以和有些版本差距较大,请原谅。请勿带图插楼。
初代
黑暗王国(Dark Kingdom)
领导者
日文名:クイン・ベリル
英文名:Queen Beryl
罗马音:Kuin Beriru
中文译名:贝莉露女王
武器:水晶球(Crystal Ball)
邪恶来源
日文名:クイン・メタリア
英文名:Queen Metalia
罗马音:Kuin Metaria
中文译名:美塔利亚女王
四天王(Shitennou)
日文名:ジェダイト
英文名:Jadeite
罗马音:Jedaito
中文译名:杰戴特
日文名:ネフライト
英文名:Nephrite
罗马音:Nefuraito
中文译名:涅夫莱特
日文名:ゾイサイト
英文名:Zoisite
罗马音:Zoisaito
中文译名:佐伊塞特
日文名:クンツァイト
英文名:Kunzite
罗马音:Kuntsaito
中文译名:昆赛特
属下
Youma(妖魔)
Seven Daiyouma(七宝石妖魔)
DD Girls(DD女孩)

2012年07月17日 13点07分 7
level 4
wang2345ge 楼主
R代
日文名:魔界树
罗马音:Makaiju
英文名:Hell Tree
中文译名:魔界树
日文名:エイル
英文名:Eiru
罗马音:Eiru
中文译名:艾鲁
伪装:银河星十郎
日文名:アン
英文名:An
罗马音:An
中文译名:安
伪装:银河夏美
属下
卡魔人(Cardian)
黑月一族(Black Moon Clan)
领导者
日文名:プリンス・デマンド
英文名:Prince Demand
罗马音:Purinsu Demando
中文译名:迪曼多
邪恶来源
日文名:デス・ファントム∕ワイズマン
英文名:Death Phantom∕Wiseman
罗马音:Desu Fantomu∕Waizuman
中文译名:死亡幻影∕怀滋曼
武器:黑水晶(Black Crystal)
日文名:红のルベウス
英文名:Crimson Rubeus
罗马音:Kurenai no Rubeusu
中文译名:红色鲁贝诺斯
日文名:翠のエスメロード
英文名:Green Esmeraude
罗马音:Midori no Esumerōdo
中文译名:艾丝美洛多
日文名:苍のサフィール
英文名:Blue Saphir
罗马音:Ao no Safīru
中文译名:蓝色沙菲鲁
日文名:ブラック・レディ
英文名:Black Lady
中文译名:黑暗小姐
武器:黑暗露娜P(Black LunaP)
妖邪四姐妹(Ayakashi Sisters)
日文名:コーアン
英文名:Kōan
罗马音:Kooan
中文译名:可安或柯安
日文名:ベルチェ
英文名:Berthier
罗马音:Beruche
中文译名:贝露切
日文名:カラベラス
英文名:Calaveras
罗马音:Karaberasu
中文译名:卡拉贝拉斯
日文名:ペッツ
英文名:Petz
罗马音:Pettsu
中文译名:佩姿茨
属下
人造石兄弟(Boule Brothers):奇拉路(Chiral),阿奇拉路(Achiral)
泥妖(Droids)

2012年07月17日 13点07分 8
level 4
wang2345ge 楼主

SS代
死亡之月马戏团(Dead Moon Circus)
领导者
日文名:ジルコニア
英文名:Zirconia
罗马音:Jirukonia
中文译名:兹路戈尼亚
武器:马戏团资源(Circus resources),黑暗之镜(Black Mirror),黄金水晶(Golden Crystal)暂时的
邪恶来源
日文名:女王ネヘレニア
英文名:Queen Nehellenia
罗马音:Joō Neherenia
中文译名:纳莉尼亚女王
亚马逊三重奏(Amazon Trio)
日文名:タイガーズ・アイ
英文名:Tiger's Eye
罗马音:Taigāzu・Ai
中文译名:虎眼
日文名:ホークス・アイ
英文名:Hawk's Eye
罗马音:Hōkusu・Ai
中文译名:鹰眼
日文名:フィッシュ・アイ
英文名:Fisheye
罗马音:Fisshu・Ai
中文译名:鱼眼
亚马逊四重奏(Amazoness Quartet)
日文名:セレセレ
英文名:CereCere
罗马音:Seresere
中文译名:塞丽塞丽
日文名:パラパラ
英文名:PallaPalla
罗马音:Parapara
中文译名:帕拉帕拉
日文名:ジュンジュン
英文名:JunJun
罗马音:Junjun
中文名:炅炅
日文名:ベスベス
英文名:VesVes
罗马音:Besubesu
中文译名:贝斯贝斯
属下
日文名:ジルコン
英文名:Zircon
罗马音:Jirukon
中文译名:兹路戈
杰诺坦(Xenotime),杰欧莱特(Zeolite)
莱姆力斯(Lemures)

2012年07月17日 13点07分 10
level 4
wang2345ge 楼主

Stars
银河之影(Shadow Galactica)
领导者
日文名:セーラーギャラクシア
英文名:Sailor Galaxia
罗马音:Sērā Gyarakushia
中文译名:水手银河
武器:黄金手镯(Golden bracelets),青金石水晶(Saffer Crystal)
邪恶来源
日文名:カオス
英文名:Chaos
罗马音:Kaosu
中文译名:卡奥斯
日文名:セーラーカオス
英文名:Sailor Chaos
罗马音:Sērā Kaosu
中文译名:水手卡奥斯
水手灵魂伙伴(Sailor Animamates)
日文名:セーラー・アイアン・マウス
英文名:Sailor Iron Mouse
罗马音:Sērā Aian Mausu
中文译名:水手铁鼠
日文名:セーラー・アルーミナム・セイレーン
英文名:Sailor Aluminum Seiren
罗马音:Sērā Arūminamu Seirēn
中文译名:水手阿露蜜纳姆塞壬
日文名:セーラー・レッド・クロウ
英文名:Sailor Lead Crow
罗马音:Sērā Reddo Kurō
中文译名:水手莉德库洛
日文名:セーラー・ティン・にゃんこ
英文名:Sailor Tin Nyanko
罗马音:Sērā Tin Nyanko
中文译名:水手锡猫
日文名:セーラー・ヘビーメタル・パ ピヨン
英文名:Sailor Heavy Metal Papillon
罗马音:Sērā Hebīmetaru Papiyon
中文译名:水手海威
属下
日文名:セーラー・レテ∕セーラー・ムネモシュネ
英文名:Sailor Lethe∕Sailor Mnemosyne
罗马音:Sērā Rete∕Sērā Munemoshune
中文译名:水手利提∕摩涅莫辛涅
日文名:セーラー・カイ∕セーラー・ファイ
英文名:Sailor Chi∕Sailor Phi
罗马音:Sērā Kai∕Sērā Fai
中文译名:水手Χ∕水手Φ
日文名:ファージ
英文名:phage
罗马音:fāji
中文译名:感染体

2012年07月17日 13点07分 11
level 4
wang2345ge 楼主

R代剧场版
日文名:フィオレ
英文名:Fiore
罗马音:Fiore
中文译名:菲欧列
日文名:キセニアン・フラワー
英文名:Xenian Flower
罗马音:Kisenian
中文译名:奇雪妮安花
S代剧场版
日文名:プリンセス・スノー・カグヤ
英文名:Princess Snow Kaguya
罗马音:Purinsesu Sunō Kaguya
中文译名:雪之竹姬子
雪之舞者(Snow Dancers)
SS代剧场版
日语名:女王バディヤーヌ
英文名:Queen Badiane
罗马音:Badiyānu
中文译名:巴比安女王
日文名:ペルル
英文名:Perle
罗马音:Peruru
中文译名:贝鲁鲁
日文名:ププラン
英文名:Poupelin
罗马音:Pupuran
中文译名:普普南
日文名:バナーヌ∕オランジャ
英文名:Banane∕Orangeat
罗马音:Banānu∕Oranja
中文译名:卜那努∕奥云介
棒棒糖宝宝(Bonbon Babies)

2012年07月17日 13点07分 12
level 4
wang2345ge 楼主

解析:“Fire”有火的意思。“Soul”则有灵魂,心灵,精神之意。台湾翻译的较为妥当,圣灵是相对于灵魂的修饰版本,属于意译。香港的话则是翻译与画面结合,抛开Soul一词,不进行翻译,直接对照画面将火焰的喷射出去的动作译为飞散一词,的确是有思想的翻译,虽然和原文不符,但好在没什么大问题。大陆版有点摸不着头脑,就算火与神二字还能与原意扯上关系,这个雷字相当难解释,至今不知是何来源。这里的话并未将Soul翻译为灵魂,而是“神”这个字,可以说是取自灵魂升天,修得圆满成为神的道理,带有中国特有的神化思想,出击一词是配合画面感而增加的
R代
日文:ファイヤー・ソウル・バード
英文:Fire Soul Bird
中文:火焰凤凰圣灵(台湾),火焰飞散Fire Bird(香港)
解析:这个必杀技译名,有争议的词是“Bird”,台版还是调换了词语顺序,作专用名词使用,因为画面上出现火鸟,所以将Bird翻译为凤凰,属于联想和意译的结合。香港版比较聪明,直接抛出英文原意,留有空间让大家自行想象,不过Fire一词过于重复和累赘了,没什么必要。其实Bird既可以翻译为凤凰也可以翻译为火鸟,都是符合定义的。
日文:バーニング・マンダラー
英文:Burning Mandala
中文:燃烧的摩陀罗(台湾),火舞曼陀罗(香港)
解析:台湾版翻译符合原文,但是对于“Mandala”一词翻译有误,
正确的
应该是“曼荼罗”,
曼荼罗的意思为佛教和印度教里的象征宇宙的球形,这点和画面效果上很是匹配。香港版还是使用意译,将火星在画面挥动着火焰的姿态译为火舞,听起来比燃烧更有感觉,但是对于“Mandala”一词还是翻译错误了,正确的应该是燃烧曼荼罗或者是修饰一下火舞曼荼罗。
SS代
日文:マーズ・フレイム・スナイパー
英文:Mars Flame Sniper
中文:战神火星弧焰狙击手(台湾),火星烈焰飞箭(香港)
解析:“Flame”有火焰,燃烧之意。“Sniper”是狙击手的意思。台湾版翻译符合原意,战神一词过于累赘了,应该去掉,弧焰应该是将画面中火焰形成弧度而变化过来的翻译。香港版前半部分还算符合,飞箭一词应该是配合画面意译出来的,虽不符合原意,但意境出来了,通过。
日文:悪霊退散
英文:Akuyou Taisan
中文:恶灵退散(台湾,香港,大陆)
解析:唯一一个两岸三地都统一的译名,原因在于动画里小丽使用的符咒上直接使用假名汉字写出了。所以无争议。
Sailor Jupiter
初代
日文:シュープリーム・サンダー
英文:Supreme Thunder
中文:至尊圣雷(台湾),超霸雷霆(香港),超级雷鸣,出击(大陆)
解析:“Supreme”有最高的,至上的意思,“Thunder”则是雷声,雷鸣的意思。台湾版的话属于意译,将至上一词修饰为至尊,而圣雷也是同样的,中规中矩,不能算有错误,但和原文有细微偏差,且带有中华地区特有的意味。香港还是注重意译,但看此名称和画面配合起来霸气有余,显示出了木星是以力量见长的战士,可是与原文比起来,偏差较大。大陆的话走的是简洁路线,没有华丽的词藻来修饰,雷鸣一词是三个版本中翻译的最到位的,超级一词姑且看作是至上的升级版本吧!出击一词是配合画面感而增加的。比较合适的翻译是至上雷鸣。
日文:シュープリーム・サンダー・ドラゴン
英文:Supreme Thunder Dragon
中文:至尊飞龙圣雷(台湾),超霸雷霆Dragon(香港)
解析:关键争议词是“Dragon”,台湾还是照例调换词语顺序,作专用名词使用,飞龙翻译的还是点题的,香港版还是使用英文的原意,不管是译作巨龙,雷龙还是飞龙都包含在Dragon一词的含义内,所以这种做法比较好。
R代
日文:スパークリング・ワイド・プレッシャー

2012年07月17日 13点07分 15
level 4
wang2345ge 楼主
《美少女战士》是全球知名度最高及最具影响力的动漫作品,原作是著名漫画家武内直子创作的魔法少女漫画作品,其衍生的系列作品有动画、真人版电视剧、舞台剧、电子游戏等等。动画共分为六个系列(含2013年新作)。漫画在讲谈社发行的漫画月刊Nakayoshi上连载,是少女漫画的典范之作,因为其开创了以魔法少女集团式的超级英雄类作品,在漫画史上具有重大的影响和地位。动画版与漫画版同时制作,其后更被改编成舞台剧和真人版电视剧。各种周边产品一度出现在市场上,席卷了世界各地。《美少女战士》系列将于2013年推出动画新作,强势回归。
2012年07月17日 14点07分 19
level 4
wang2345ge 楼主
这个的介绍,百度百科是非常权威了,是某2前辈写的,非常的详细了,寂寞大可以直接搬运,具体到每个角色的分析,我倒是可以搬运一些现成的写好的过来...@寂寂寂ヽ寂寞 
2012年07月17日 14点07分 20
[汗] 不是 没必要这么长,主要是简短明了
2012年07月17日 14点07分
@初雪桜🌸 早说啊...需要人物分析吗?我把自己私藏的资料全部搬运过来了...想出分力嘛...
2012年07月17日 14点07分
@wang2345ge [汗]如果要的话可以再开个贴出来,到时候在商议吧 ‘
2012年07月17日 14点07分
2012年07月17日 14点07分
level 4
wang2345ge 楼主
靠,下次就自己写个短点的好了。。。@今年冬春夏 对吧,master~
2012年07月18日 00点07分 21
1