凯鲁?卡尔?
凯鲁吧
全部回复
仅看楼主
level 7
rabbit624 楼主
在天出小本书里,翻译就一直是卡尔,看了十几年,说句实在的,我还是比较喜欢卡尔这个名字,但现在大本书,翻译全变成了凯鲁,那么到底应该是凯鲁还是卡儿呢?我记得在小本书里,有一页是介绍后宫的各房间具体位置,那里有用英文标出大家的名字,凯鲁的英文名是Karl,那么,应该叫卡尔吧~~~
2005年05月26日 03点05分 1
level 1
我记得 不是Karl.....是Kail~~~因为日语凡是有R音的,都会读成L音,也就是说,卡尔是照英语翻译成中文的,而凯鲁,则是英语译成日语后再译成中文的,没有什么对错之分,就是看你怎样想咯。。。。。不过我是超喜欢凯鲁的。。。。!!!
2005年05月26日 04点05分 2
level 7
rabbit624 楼主
看样子果然是有这一页啊~~我还以为是我梦里梦见的呢~~
2005年05月26日 04点05分 3
level 1
我那时看的版本也叫卡尔不管是卡尔还是凯鲁,这两个名字我都喜欢~呵呵~
2005年05月26日 04点05分 4
level 1
我看的前几本书叫卡尔,后来就叫凯鲁了反正都是一个人嘛~~
2005年05月27日 10点05分 5
level 7
rabbit624 楼主
是啊不管叫什么,都是我心中的白马王子~~
2005年05月29日 01点05分 6
level 1
就是就是!
2005年05月31日 13点05分 7
level 0
我喜欢凯鲁卡尔这个名字大家不觉得很普通吗?
2005年07月11日 06点07分 8
level 1
都一样~~只不过两个版本译的不同罢了~
2005年07月11日 15点07分 9
level 1
版本不同而已,叫啥都一样的
2005年07月26日 05点07分 10
level 7
rabbit624 楼主
反正咱们知道都是那个人就行~~
2005年07月26日 10点07分 11
1