level 7
在天出小本书里,翻译就一直是卡尔,看了十几年,说句实在的,我还是比较喜欢卡尔这个名字,但现在大本书,翻译全变成了凯鲁,那么到底应该是凯鲁还是卡儿呢?我记得在小本书里,有一页是介绍后宫的各房间具体位置,那里有用英文标出大家的名字,凯鲁的英文名是Karl,那么,应该叫卡尔吧~~~
2005年05月26日 03点05分
1
level 1
我记得 不是Karl.....是Kail~~~因为日语凡是有R音的,都会读成L音,也就是说,卡尔是照英语翻译成中文的,而凯鲁,则是英语译成日语后再译成中文的,没有什么对错之分,就是看你怎样想咯。。。。。不过我是超喜欢凯鲁的。。。。!!!
2005年05月26日 04点05分
2
level 7
看样子果然是有这一页啊~~我还以为是我梦里梦见的呢~~
2005年05月26日 04点05分
3
level 1
我那时看的版本也叫卡尔不管是卡尔还是凯鲁,这两个名字我都喜欢~呵呵~
2005年05月26日 04点05分
4
level 1
我看的前几本书叫卡尔,后来就叫凯鲁了反正都是一个人嘛~~
2005年05月27日 10点05分
5