《US》里的sent该当何解?
lene吧
全部回复
仅看楼主
level 10
You know where you sent her,you should know where you are。
这里的sent显然不能简单理解为“送”。
另一例,Westlife的《Mandy》里:I sent you away,Mandy。
2012年06月23日 14点06分 1
level 10
2012年06月23日 14点06分 2
level 10
Kinda love your sense of time
Cos the days no matter no more
Or the feelings that you hide
Gonna tear you up inside
You know she hopes you tried
Follows you around all day
And you wake up soaking wet
Cos between this world and eternity
There is a face you hope to see
You know where you sent her
You should know where you are
You're trying to ease off
But you know you won't get far
And now she's up there
Sings like an angel
But you can't hear those words
And now she'd up there
Sings like an angel
Unforgivable sinner
You've been walking around in tears
No answers are there to get
You won't ever be the same
Someone cries and you're to blame
Struggling with a fight inside
Sorrow you'll defeat
The picture you see
It won't dissapear
Not unpleasant mdream
Or the voice you hear
You know where you sent her
You should know where you are
You're trying to ease off
But you know you won't get far
And now she's up there
Sings like an angel
But you can't hear those words
And now she'd up there
Sings like an angel
Unforgivable sinner
Maybe one time lost
But now you're found
Stand right up before you hit the ground
Maybe one time lost
But now you're found
Stand right up before you hit the ground,hit the ground
You know where you sent her
You should know where you are
You're trying to ease off
But you know you won't get far
And now she's up there
Sings like an angel
But you can't hear those words
And now she'd up there
Sings like an angel
Unforgivable sinner
2012年06月23日 14点06分 3
level 10
Mandy
westlife
I remember all my life
Raining down as cold as ice,
Shadows of a man
A face through a window
Crying in the night
The night goes into
Morning, just another day
Happy people pass my way
Looking in their eyes
I see a memory
I never realized
How happy you made me oh Mandy
Well you came and you gave without taking
But I sent you away, oh Mandy
Well you kissed me and stopped me from shaking
And I need you today, oh Mandy
I'm standing on the edge of time
I’ve walked away when love was mine
Caught up in a world of uphill climbing
Tears are on my mind
And nothing is rhyming, oh Mandy
Well you came and you gave without taking
But I sent you away, oh Mandy
Well you kissed me and stopped me from shaking
And I need you today, oh Mandy
Yesterday's a dream I face the morning
Crying on a breeze
The pain is calling, oh Mandy
Well you came and you gave without taking
But I sent you away, oh Mandy
Well you kissed me and stopped me from shaking
And I need you today, oh Mandy
You came and you gave without taking
But I sent you away, oh Mandy
You kissed me and stopped me from shaking
And I need you
Oh Mandy won't you listen to what I've got to say
Oh baby don't let me throw it all it away
Oh Mandy won't you listen to what I've got to say
And I need you today...
Oh Mandy...
2012年06月23日 14点06分 4
level 8
好像是送的意思。
2012年06月23日 14点06分 5
我不甘心[拍砖]
2012年06月23日 14点06分
这样讲起来很变扭,应该是习惯用法,像cos,kinda~我们老师都不知道。[汗]
2012年06月23日 14点06分
kinda是有点的意思吧?
2012年06月23日 14点06分
@雀鹰Troy🌌 kinda这个我不太清楚,对于俚语的话,语境和语感是最重要的,何必要弄清楚它的中文意思呢。
2012年06月23日 15点06分
level 10
把这个sent当作*,多找几例,就像破译古文字~
有些东西问老师是问不出个所以然的~
2012年06月23日 14点06分 6
level 10
当“拒绝”“背叛”“辜负”“对不起”讲比较合适?
@giggle2005 
2012年06月23日 14点06分 7
本道猜词题价值一百分~[不说]
2012年06月23日 14点06分
@雀鹰Troy🌌 过几天考试,等我喘过气先。
2012年06月23日 17点06分
level 10
会贴音频了么?..
2012年06月23日 16点06分 8
。。。
2012年06月28日 01点06分
level 8
抛弃吧
2012年06月23日 19点06分 9
level 10
..两个的sent应该也不是一个意思.如果用一个词的话我很难说的准确,第一个抛弃比较靠谱吧同上;第二个是send...away一起的
2012年06月24日 04点06分 10
level 8
第二例若理解为“送”,大抵上是可以的。
第一例的确是不能译为“送”了。个人认为,此处应当只能意译而不是单纯字面上的翻译了。
其实对于外文,我想来坚持自己的观点:只可意会不可言传。不同的语言间存在微妙的差异,不能完全翻译的。所以对于除母语的任何一种语言,我在自己懂的情况或可以弄懂下抖尽量不翻译。
2012年06月25日 13点06分 11
level 10
@giggle2005
还没翻页怎么找不到~[汗]

2012年06月28日 01点06分 12
被@然后才找到这贴的。
2012年06月28日 01点06分
level 8
"I sent you away"有一种"我派你出去"的感觉。[打酱油]
2012年06月28日 01点06分 13
派一个美国人去当美国总统~
2012年06月28日 01点06分
1