我晕我看了漫画185是喷了
zetman吧
全部回复
仅看楼主
level 6
小小沙滴 楼主
看动画不行看漫画
看到漫画185是阿人的图.............[大惊]

2012年06月20日 10点06分 1
level 9
不管那货,可那货要管你啊~
2012年06月20日 10点06分 2
level 1
那是翻译,日文没有那种表达方式。
2012年06月20日 10点06分 3
level 1
翻译,他想把主角当时的情绪表达出来,所以用了那些词语。因为我自己也懂日文,而且看过很多别人日文翻译的东西。用个实例打个小比方,上次有人问我,歯を食いしばって 思いっきり守り抜け什么意思?日文直译的话,前面部分是把牙咬,绑住,就是咬紧牙关的意思。后面部分,果断的保护不脱离的意思,直接被那个翻译成了坚持到底,其实里面根本就没有坚持和到底的意思。但是那样翻译从某种意义上来说也是
正确的
。看这些翻译过的作品,他翻译所用的词汇不一定就是原文所用的,什么那货之类的……我相信原文使用的词语会更正式一点,不会有那么强烈的网络水军的感觉。
2012年06月20日 11点06分 4
level 1
而且日文更没有你口他口妈吧……至少我从来没见到过。都是翻译者自己加上去的。
2012年06月20日 11点06分 5
level 1
所以很多新人学习日文的时候,遇到那些翻译过的东西来理解原文的意思,有时候都会学得糊里糊涂的。
2012年06月20日 11点06分 6

2012年06月20日 12点06分
level 2
= =。。。。这是怎么回事了?。。。。。。。。。。。。。。。噗哈哈哈呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵,别管那货了,快来帮忙。。。。。。。。。。。
2012年06月21日 10点06分 7
1