level 8
你没有发现少了37L吗?也许我回了却被城管部门给查处了.正如晨光所说,"扣杂衣吗死"和"扣杂如哟 "都是敬语形式.个人认为后者要比前者少了一些尊敬成分,是简化形式即原形.敬语就是用抬高对方来表示尊敬的说话方式.反之也有降低自己来表示尊敬的谦语形式.就像前面我说过的"欧库桑"和"卡那衣".就是汉语里的"夫人和贱内"的意思. 至于为什么在"啊里噶多"后面还要加"扣杂衣吗死".比方说:晨光早上遇见我们两个打招呼就说:"早啊!"就可以了.但是见到她的老板就要说:"老板,早晨好!""老板,您的裤子拉链忘记拉了."转过头又看到你了,"?!肉盾!你的裤裆开了!"不同的说话对象用不同的说话方式.鄙人常年习惯于第二种说话方式,所以甘愿做一只通下水的海龟.让我穿上西装坐在办公桌前,我会生病的......
2007年03月27日 05点03分
45
level 8
OK!呲马:つま(妻)。卡那衣:かない(家内)。不过,我个人认为最确切的老婆一词是:欧卡米桑(おかみさん).莫非你....?如果你想这样对日本女孩子说的话,那我教的就不对了.你应该叫她一种很可爱的名字,而这种名字要因人而异.就像李亚鹏说:蓉儿...!.....
2007年04月04日 11点04分
49
level 5
恩,既然这样```````````````````````那就帮我翻译下吧~石榴叔~
2007年04月09日 01点04分
54
level 5
白雪溢れる泪から生まれる雪の结晶次から次へと生まれて消えてゆく一瞬の辉きに赌けた人生もう言い残すこと坚く口闭ざした沉默の中で押し寄せる感情が冻リつうてく白い污れを知らない雪だからこそはかなく消えていった白い污れを知らない雪たからこそ伤つきやすかった静かに忍び寄る终わリの时にきづかず无邪ぎにはしゃいだ时はだた过ぎてく小さな吐息が白い迹を残して闭ざされた世界に立ちすくみ冷えきったその手はもうどんなぬくもリも感じないと冻リついてく白い污れを知らない雪だからこそはかなく消えていった白い污れを知らない雪たからこそ伤つきやすかった生まれたことの意味も知らずに消えてゆく存在に谁もきづかず他人の笑いに押しつぶされてごとぐと手を结んだあの子は最期.. 笑ってた白い污れを知らない雪だからこそはかなく消えていった白い污れを知らない雪たからこそ伤つきやすかった降リ积もる雪たちはあなたの生きた证さえ残さす白いしてゆく降リ积もる雪たちはあなたの生きた证さえ残さす白いしてゆく白い污れを知らない雪だからこそはかなく消えていった白い污れを知らない雪たからこそ伤つきやすかった远く闻こえるあの子のこえ白い雪の足迹
2007年04月09日 01点04分
55
level 8
吐血.......当年的お守りの泥棒改了名字之后都已经能用日语作诗了!盗贼成功转职为吟游诗人了.石榴叔=ザクロじさん懒の耗子=无精のネズミ沉默的原始人=无口の原始人jackpotter=jackpotterfar1336o_o=far1336o_o你老大手机=携帯电话大概就是这样.
2007年04月09日 09点04分
56
level 8
也没有人要我翻译过来呀?不过真的要我翻译的话我可要脑袋疼了.只因我的文采实在是拿不出手,说些粗话还可以.让一个连情书都没写过的人翻译意境这么美的诗实在是有点儿勉为其难.其实不用我翻大家也能看懂的,比如我最喜欢的那一句:用一瞬间的光辉来赌这一生(一瞬の辉きに赌けた人生).就如同郑智化的那首<<别哭我最爱的人>>中:在最灿烂的一刹那凋落,你的泪也挽不回的枯萎......让我总是快乐的心情又开始郁闷了.
2007年04月10日 12点04分
59
level 1
哈哈!大叔的叫经典!大叔看这贴就知道啦!http://post.baidu.com/f?kz=188999767
2007年04月10日 15点04分
60
level 5
………石榴叔~更正一下………这是一首歌曲.-.-#
2007年04月10日 17点04分
61
level 8
是吗?那一定是一首很好听的歌.说起来我最喜欢的日文歌是桑田佳佑的<<津波>>(日文<
>).日本好听的歌真的有很多呀.
2007年04月11日 09点04分
62
level 6
没找到有这么一首歌呀……桑田佳佑是男的还是女的?……我也很喜欢日文歌的说,虽然不知道在唱什么……电脑里除了一首古天乐的《像我这一种男人》其他的所有歌都是日文的哈哈
2007年04月12日 23点04分
63