【喜讯】《超凡蜘蛛侠》仍然是上译的~
翟巍吧
全部回复
仅看楼主
level 11
千叶美南 楼主
一楼喂度
2012年06月08日 08点06分 1
level 11
千叶美南 楼主
基本上有在微博上关注我的童鞋,应该也都知道了。
虽然其实不是之前山姆雷米的蜘蛛侠系列了,但作为译制粉丝,还是希望它在引进后能有个好人家。北京的《黑衣人3》的翻译最近引起很大争议,但是所谓“接地气”的风格本身可争议,最基本的准确性却是必须遵守的,贾秀琰小姐的翻译被很多字幕组的翻译们指出大量错误。那么如果蜘蛛侠又落在囧监手里,结果还真是不敢想……
好在现在可以安心了。大家等七月同步上映吧~
说到主配,其实不谈喜爱因素,个人觉得最符合安德鲁加菲尔德这个演员的,的确是翟巍。但是就不知道译导是否也这样认为,以及他的档期是否合适……所以,现在不敢抱太大期望,只能说,如果是更好,如果不是,那译制质量还是会让人安心的。
2012年06月08日 09点06分 2
level 8
是七月份上映啊,得到消息后今天趁快到中午饭点的时候去了趟影院,木有看到相关的预告海报啥的,原来是去早了。
但是…发现一个很无语的情况…《马达加斯
加3
》3D的海报上竟赫然写着“上海电影译制厂 译制”的字样[汗]

2012年06月08日 09点06分 3
level 13
马达的翻译更是坑爹了。连赵本山都出来了
2012年06月08日 09点06分 4
level 8
听说了[汗]
2012年06月08日 10点06分 5
level 13
微博上@你了,我觉得这次北边玩过火了。原先本就很想上译,现在弄成这样我更想听上译
2012年06月08日 10点06分 6
level 11
千叶美南 楼主
我去电影院时也留意一下,看是不是个别现象= =
如果不是工作失误,那我就忍不住阴谋论了(大家表当真喔,我就是想象一下),叫好时你们说接地气是你们开创的,开始唱衰了你们又推到上译身上.你们TMD究竟想怎样!!
2012年06月08日 12点06分 7
level 8
是啊,看一下是不是个别现象,如果是的话,我可以跟这边影院反应反应,如果不是个别现象…[狂汗]
2012年06月08日 12点06分 8
level 11
千叶美南 楼主
我今天去影院留意了,海报上都没错,你跟影院反映一下吧,不过出这种错说明他们是自制海报?统一下发的海报应该没错啊
2012年06月09日 11点06分 9
level 7
吧主辛苦[Love]
2012年06月13日 08点06分 11
level 1
最近译制片的翻译问题引起很大反响啊o>_<o哪里是接地气,分明是坑爹。。。
2012年06月15日 17点06分 12
level 6
[囧]黑衣人太坑爹了
2012年06月20日 02点06分 13
level 13
可惜翟大没能参与这次配音,主角儿大家应该猜得到
2012年06月20日 14点06分 14
1