【练习】于是英语废决定开个帖练习下翻译各路有关BC的花边新闻
benedictcumberbatch吧
全部回复
仅看楼主
level 8
本人素非英语专业 半点不沾边
但是。。想要学好英语的原因大家都懂的
所以开个帖子试试翻译下最近吧里各路大神扒来的新闻。。
往高尚了说是造福E文苦手的GN们,但是真的真的——其实就只是一个练习啦!真的只是练习!各种无效率。。。跟字幕组没法比所以表拍我QAQ
爱上BC就要天天向上不是么
缺啊,就像我们给你筹备的生日礼物主题一样
Thank You……
2012年06月08日 05点06分 1
level 8
On whether Molly is a role-model
问:茉莉是不是可以称之为三好学生型的呢?
She’s got more chance of being a role-model after episode 3 of series 2 than perhaps previously […] I don’t know. I wouldn’t like to think it was encouraging young ladies to take loads of rubbish off gentleman callers.
答:她在S2E3之后得到了更多的向三好这个词靠拢的机会,(机会)应该比之前要多吧…我也不知道。我倾向于认为这是在鼓励女孩子们放下gentlemen callers加诸其身的重负【大概意思就是不要再对卷福这样的家伙心心念念的伤心了?】
I think she confounded people’s expectations slightly, obviously thanks to the writing in episode three, I think people maybe thought that she was a bit more of a doormat than she actually really is. […] She’s a slow-burner as a character. She’s quite comic-relief-y in the first series, she’s very sweet and very… she hasn’t got any teeth in the first series, although she does shout at him a bit in the lab over Jim, but she wears her heart hugely on her sleeve and hopefully people find that endearing and don’t want to strangle her.
我想她大概是被人们的期待有点整晕了,显然,感谢第三季的写作,我认为人们也许会发现她真正的性格,不仅仅是那个受气包形象…她的性格就是慢热型的。在S1中,她体现出了天性的乐观,虽然她因为莫娘的事情在实验室吼过卷福,但是她真是毫无心机【又是意识流意译】真希望人们注意到(molly身上)这么招人待见的地方,不要责难她。
On why the character of Sherlock continues to fascinate
问:sherlock的性格到底有什么魅力,可以源源不断的迷倒大片粉丝?
It’s hard to disassociate now Benedict from Sherlock and I think his performance is just extraordinary [laughs] I keep wanting to swear which is why I can’t answer the question, but he’s a bit of a dick isn’t he? But I think he’s really charming in spite of himself, he’s incredibly charismatic. What is it we’re supposed to call him, he’s a sociopath isn’t he? Conan Doyle obviously cottoned on to something and this idea of Sherlock being young and dysfunctional just works I think better than any of us could have hoped really.
答:现在把BC和SH分开看待怕是不容易,而且吧,我觉得他的表演真是非同凡响[笑]我真想骂骂害我回答不出来这个问题的那个破原因【这句翻译不出来】,不过他真是个性感的尤物【太难翻了,纯属意会】,不是吗?不过我觉得吧,他在忘我的时候那是相当迷人啊,魅力太大,势不可挡。我们要怎么评价他呢,他就是个反社会人格吧,不是吗?很明显,柯南道尔(在故事的脉络里)织进了他的爱好【此句纯属意识流产物】,而把sherlock设定成情感低能的高帅富,在实际操作中简直就是神来之笔,效果好得超出了我们所有人之前的想象。

2012年06月08日 05点06分 4
level 9
赶上直播
了么?这样算不算插楼??[温暖]
2012年06月08日 09点06分 6
level 7
有米有插楼啊?
人家昨天也打算翻这个的,但是想起上次帮老师翻译大英百科全书那个纠结的样子[拍砖]
2012年06月08日 09点06分 7
level 5
[Yeah]
2012年06月08日 09点06分 8
level 8
@shizihaha1212 @0723vanilla
木有插楼呀~其实很欢迎踩的!
2012年06月08日 10点06分 9
level 11
话说缺真是让人进步啊 LL握手[握手]
2012年06月08日 12点06分 11
level 8
LZ加油!
2012年06月08日 13点06分 12
level 9
“咩哈哈”的笑……咱们缺爷果然喜感……我自然的联想起了得意忘形的毛利大叔……
这像这样……
我不是黑……真的不是……
2012年06月08日 13点06分 13
level 8
其实那是我脑补的!可是为什么我们想到的是同一个画面。。。。
2012年06月08日 13点06分 14
level 9
因为我们都看过万年小学生……因为我们都是缺粉……好吧 我承认了 缺爷在我的想象中得意的样子就是跟毛利大叔很像~~~~
2012年06月08日 13点06分 15
level 12
感谢翻译~~
不过.....这是怎嘛回事????[啊!]
"Simon Pegg recently revealed that Benedict Cumberbatch will not play the villain Khan in Star Trek 2.西蒙·佩格最近透**C不会在星际迷航2里扮演可汗的角色"
在说反话吗??

2012年06月09日 14点06分 17
level 8
我只是据实翻译而已。。。
2012年06月09日 14点06分 18
level 13
楼主我真不是来拍你的···我只是··弱弱的提下···前两句有点不对吧···
“his "sweet" Star Trek 2 co-star Benedict Cumberbatch”应该是“在星际迷航2里面的合作演员BC”吧···
还有,“set for release next year”是指星际迷航2在明年上映。
其实我很喜欢你翻的欢乐的风格~~哈哈
2012年06月09日 17点06分 19
level 8
mua!太爱你了亲 这么认真的看
那个sweet后面确实是看走眼了!忙中出乱啊,后面这句纯粹就是知识空白,学习了!
这周末各种乱 都没翻新的 自pia
2012年06月09日 21点06分 20
level 13
[揪耳朵]
2012年06月10日 05点06分 21
level 12
摁我知道
我是说他为什麼要这样说
缺不演可汗要演什麼啊.....[疑问]
2012年06月10日 05点06分 22
level 8
二缺神马的最励志了~Shion扒的那篇blog是你翻的吧~我昨天快翻完了准备发的时候刷新一下发现你要翻就让给妹子了~撞的很有爱啊~
不过和字幕组撞的这种事情很闹心啊~妹子有木有想过进AllForBC字幕组啊,我也是从游击翻新闻开始之后就找到组织了哦~(我现在怎么和小鱼一样到处拉人…)
PS:我记得我有篇新闻妹子还给捉虫~水平很高啊(^_^)

2012年06月10日 06点06分 23
1 2 尾页