【融入我心】【视频】官方清晰完整版《绝代双骄》经典夜
吴岱融吧
全部回复
仅看楼主
level 13
落桐 楼主
从去年10月下旬接到这片子,就希望把字幕做完之后发给大家欣赏,因为种种事由,一直未能抽出时间来做,致使许多朋友牵心挂肚,在这里向融家的姐妹们诚挚地道歉。
集中忙碌了5个工作日,终于搞定了,44分钟共添加915条字幕,最让人抓狂的还不是数量庞大的字幕,而是鸟语一般的粤语,有的很容易就能听懂,有的要反复听很多遍才能听出点眉目来,还有的无论怎么听都不懂,对照着晨晨的翻译,仿佛一串话就说完了三四句的容量,而我完全搞不清该从哪儿断句。。。实在实在听不懂的,那就跟着感觉走,紧抓住梦的手吧[傻笑]
所以,如果大家看到哪里有对话与字幕的切换不太相符的地方,还请大家原谅。
另外,为使字幕看得清楚,我在画面上加了黑边,又把声音提高了10db,只是三个视频文件相接的地方声音有些受损,这是原文件的问题,我没有办法补救。



2012年05月24日 01点05分 1
level 14
哇哈哈,这儿的沙发也是我的,耶!!!
2012年05月24日 02点05分 2
level 14
手机党等下班看,好期待!!!
2012年05月24日 02点05分 3
level 13
落桐 楼主
视频文件我已发了群邮件,小荃去群里下载后可以痛痛快快的看[傻笑]
2012年05月24日 02点05分 4
level 13
落桐 楼主
2012年05月24日 02点05分 5
level 9
@落桐 桐花辛苦了[笑眼]我当时在写翻译稿的时候就想,这么大容量的字幕,虽然我翻译起来很容易,但要一个字一个字打到视频上,可就工程浩大了[太开心]
此刻网速超慢,看不到视频,等晚上回家再细细欣赏[笑眼]
2012年05月24日 02点05分 6
level 13
落桐 楼主
哈哈,感谢晨晨,其实你的辛苦不比我少,这样巨大的工程是很累人,但是我也没有一个字一个字的打到屏幕上,一万一千字一共是915条字幕,如果那样会做到地老天荒,怎么可能在5天之内做完。。。
我全部用的复制、粘贴啦,就是用你的文字稿一句一句复制,基本上没打几个字,只是左手不停的按Ctrl+C和Ctrl+V弄得手腕疼,真高兴终于做完了。
2012年05月24日 02点05分 7
level 8
技术帝啊,而且五天就完成了!我看一个电影字幕组就要用好多人来翻译的,还有专门的校对时间轨的。大家辛苦了!
2012年05月24日 04点05分 8
level 6
桐花辛苦了,,偶谢谢你哈~~`[大心]
2012年05月24日 07点05分 9
level 10
高人在次此啊!桐花辛苦了!抱抱你!
2012年05月24日 07点05分 10
level 6
温情提示:看视频请准备好纸巾!!!!
2012年05月24日 08点05分 11
level 9
@落桐 我从头到尾仔细看了一遍你贴的视频,哇塞,果真是把我翻译的文稿完完整整地copy上去的啊,几乎一字不差[太开心]915条字幕,这么说你trl+C和Ctrl+V了915次?还有哦,视频中人物说话的语速、画面切换的节奏和字幕跟进的速度,配合得非常精准,可以说是有条不紊、天衣无缝,尤其是做游戏的部分和几位主持人谈论小鱼儿花无缺的部分,虽然很多人说话的语速相当快,但字幕和台词一点都没有搭配错!我猜,你应该是有粤语基础的吧?[笑眼]
这个视频弥足珍贵,我要好好珍藏,它是我关于融家的回忆中最美的部分之一。谢谢桐花,辛苦了[笑眼][太开心][飞吻]
2012年05月24日 12点05分 12
level 9
@落桐 再@一次桐花,你的执着与韧性让我的希冀没有落空,一眨眼都快一年了吧,当初第一次看到这部视频时的激动与向往之情油然浮上心头,想不到此刻居然还能重温美好,很感动,真的......[感动]

2012年05月24日 12点05分 13
level 14
终于可以下载啦,哇哈哈~~~~
等待下载中,怎么200k/s的速度还要这么久啊,迫不急待了啦!!![超人]
2012年05月24日 13点05分 14
level 8
多谢楼主!粤语版的实在让我抓狂!辛苦辛苦!
觉得融很有气场,温文尔雅又亲切幽默,风采如昔啊!
2012年05月24日 13点05分 15
level 9
@落桐 我点击了链接,为什么看到的是这个提示“公开传播方式的下载已满7次,不能进行下载”?有什么其它办法可以下载吗?

2012年05月24日 13点05分 16
level 11
谢谢桐花带来的精美视频!如此清晰,如此接近,就如在吴先生身边一样!
2012年05月24日 13点05分 17
level 13
落桐 楼主
这个我也是刚刚知道的,今天下午收到QQ的一封邮件,告诉我不从QQ邮箱进入的下载只能最多7次。。。所以啊,汗。。。如果哪位不在群里的朋友想下载,请留下邮箱,我给你发邮件就OK了。
PS.晨晨,我真的没有任何粤语基础,好多听不懂的地方都是反复听了N多遍才懂了一点点,还有好多听了N多遍仍然不懂的,那只能硬着头皮往上贴,对不对的管不了了。。。真有些抓狂呢,如果真有你说得那样精准,我可太高兴了,后天就去报考粤语六级,哈哈。。。
2012年05月24日 14点05分 18
level 13
落桐 楼主
关于Ctrl+C和Ctrl+V的次数,这个应该恰好是915乘以2,原因有些啰嗦不多说了,总之一条字幕刚好复制两次,嘻嘻。
2012年05月24日 14点05分 19
level 9
@落桐 那就麻烦桐花给我发QQ邮件了,我的QQ号你有滴,等待ing[笑眼][太开心]
如果你说你根本没有粤语基础,那我倒是惊奇了,因为你贴上去的字幕,真的跟人物说话的语速和画面切换的节奏配合得十分精准[呵呵]
2012年05月24日 15点05分 20
1 2 尾页