【其他】Justin Peck:“灵魂舞者”的拍摄趣闻 (From MDC)
模特刘雯吧
全部回复
仅看楼主
level 13
wbz99℉ 楼主
Of The Minute from MDC
2012年05月03日 00点05分 1
level 13
wbz99℉ 楼主
MDC 采访了“Dancing in the Soul”中的芭蕾舞舞蹈演员Justin Peck
主要是以Justin为中心,以“灵魂舞者”这组大片的拍摄为切入点,Justin叙述了自己拍摄前的准备、拍摄中的体验、对模特和摄影师的印象以及之后的安排。
值得一看!
2012年05月03日 00点05分 2
level 13
wbz99℉ 楼主
Images by Daniel Jackson for Vogue China. Images courtesy of MAP Limited
It is not often that you see a choreographer nestled among the credits in a fashion editorial, but that is exactly where you’ll find Justin Peck in the latest Vogue China. The rising dance-maker and New York City Ballet corps member appears this month alongside Chinese supermodels Liu Wen, Sui He, and Ming Xi in “Dancing in the Soul,” a story filled with ephemeral pastel-colored dresses inspired by the Wim Wenders documentary Pina. The images by Daniel Jackson are reminiscent of the stark classicism of the middle of the last century, with bold imagery evocative of Avedon and Barbara Morgan’s iconic portrait of Martha Graham. Peck, who will be débuting two works with his home company later this year, spoke with OTM recently about choreographing around the clothes, the rigors of working with non-dancers, and bringing out the girls’ different personalities through motion.
2012年05月03日 01点05分 3
level 13
wbz99℉ 楼主
在时尚大片中不经常能看到舞蹈编排家的身影,但在最新一期的中国版Vogue中,就会发现有Justin Peck. 这位事业上蒸蒸日上的编舞者,同时也是纽约芭蕾舞团的成员,和来自中国的超级名模刘雯、何穗以及奚梦瑶一起出现在本月的时尚大片“灵魂舞者”当中。这个故事中满眼皆是转瞬即逝般颜色柔和的裙装,这些是从 Wim Wenders 的纪录片 Pina 汲取的灵感。丹丹镜头下的这组大片不禁让人想到上个世界中期鲜明的古典主义,大气粗犷的写意也很容易让人想到 Avedon 和 Babara Morgan 镜头下 Martha Graham 的经典形象。稍后即将开始与他的母公司合作创作两项作品的 Justin Peck,围绕着 为特定的服装而编舞、和非舞蹈演员一起工作的挑战以及通过舞步最终展现出女孩儿们各自不同特点 这几个话题接受了OTM的访问。
(亲娘啊,这段可真不好翻译,各种闻所未闻的名词真让人头痛。Stark Classicism 翻译的不准确,欢迎了解的亲科普一下。)
2012年05月03日 01点05分 5
level 13
wbz99℉ 楼主
MDC:你是如何加入到这次拍摄活动中的?
Justin:丹哥的经纪人通过我的个人网站联系到了我,问我是否有兴趣和丹哥一起合作为中国版Vogue拍摄大片。他说,他们很想让模特们以舞者的形象示人,这组大片的灵感源自最近刚出来的关于 Pina Bausch 的电影。最初,我只是要帮助这些模特创造出一些动作,用来拍摄。但是,几天之后,他们又联系到了我,询问我是否愿意加入到拍摄当中来,和女孩儿们一同出境。
2012年05月03日 01点05分 7
level 13
wbz99℉ 楼主
MDC:你是如何为这次拍摄而准备编舞工作的?
Justin:前期并没有多少准备工作要做,我就是看了 Pina Baush 这部电影。因为他们想要的是Pina那样的形象,但是在拍摄所用的服装中体现的并不明显,我必须要在尊重Pina的前提下保留我自己的想法,创造出我自己的肢体语言。但是到了拍摄的时候,就有很多准备工作要做,那就是和模特们一起编舞。和每一位模特我都要花20到40分钟的时间讨论动作和推敲细节,试图让她们看起来像真正的舞蹈家。我认为这是对我最大的挑战之一,贴别是细节部分,譬如手的姿势,要知道如何表现手势是舞蹈家非常鲜明的、与众不同的一个形象。所以在正式拍摄之前,我用了很长时间训练她们注意这些细节方面。因为她们是模特出身,也没有接受过任何的舞蹈训练,所以我花了不少功夫,过程有些缓慢。我之前从未跟非舞蹈人员合作过,但一切来看来都是值得的
2012年05月03日 02点05分 9
level 13
wbz99℉ 楼主
MDC: What were some of the other difficulties you faced working on this shoot?
Justin: My greatest goal was to make it look like movement in the photographs. I didn’t want it to look like a pose, I wanted it to look like actual dancing, actual movement taking place, and I think that’s a very challenging thing to accomplish. We boiled it down to the better images, but a lot of them ended up looking too pose-y, so I think we had to really focus on the in-between movement of the choreography.
The clothing was definitely a challenge. Certain pieces of clothing move in very specific ways, and the shoot directors would tell me “We want this dress to move in this certain way, can you make that happen through some sort of step or choreography that you can give them?” And so I would have to think off the top of my head and come up with something that really showcased specific qualities of each piece of clothing. Some pieces were hard to move in, some of them were very restrictive for the models.
MDC: How did the models react to the experience?
Justin: They were great, they were really fun to work with. I don’t know what they’re like on other shoots, but it seemed like they were a bit more inspired to work on this shoot because it was stimulating for them, it wasn’t just a traditional photoshoot. There was more that was being asked of them, and I think they responded well to that. I think that they approached the experience with open minds and hopefully they had a good time working on it. They were all very professional. I think they enjoyed themselves.
MDC: Did you notice different dancing styles between the three models?
Justin: We would joke around with the models about how they had different approaches to dancing. Ming Xi was the feisty one, she was a very aggressive mover. Liu Wen was really classic and really smart about the way she moved. And Sui He was just beautiful. She was actually I think the best mover out of the three, and I think that she was the most interested in dancing. It was nice to see the different personalities of the three come out through their dancing and their movement.

2012年05月03日 02点05分 10
level 13
wbz99℉ 楼主
MDC:这次拍摄工作你还遇到了其他什么问题没有?
Justin:我最大的目标就是让大片中的模特看起来像是在舞动。我不想让她们看起来像是在刻意凹造型、扭姿势,而是想让她们看起来就像是在跳舞,实实在在的舞动,要完成这一点还真是颇具挑战。我们选取了其中效果较好的,但也有很多看起来太像刻意摆姿势而被摒弃。所以我们不得不特别注重编舞当中的连贯动作。
服装也是一个挑战。特定的服装都有它自己的移动方式,拍摄指导们会告诉我说,“我们想让这件衣服这样移动,你能用一些舞步或者编排舞蹈达到这种效果么?”我即刻便想到一些舞步,能形象的表现出每件衣服的特点。有些衣服模特穿在身上会很难移动,也有一些对于模特来说限制性太强。
2012年05月03日 02点05分 11
level 13
wbz99℉ 楼主
MDC:模特们的表现如何?
Justin:她们都很棒,和她们一起工作很有趣。我不晓得她们在拍摄其他大片的时候是什么样子,但似乎在这次拍摄过程中,她们受到了启发,因为这次拍摄工作是很让人兴奋的,这并不是一次传统意义上的大片拍摄。这次拍摄对她们的要求更多,我觉得她们都反映不错。我觉得她们在开始这项工作的时候都很放得开,希望她们也能有美好的体验。她们都很专业,我觉得她们都乐在其中。
2012年05月03日 02点05分 12
level 13
wbz99℉ 楼主
MDC:这三位模特的舞蹈风格都有什么不同呢?
Justin:要说她们各自的跳舞方式,我们可以开下她们的小玩笑哦。奚梦瑶是最活跃的,她总是跳的积极主动。(题外话:最活跃的人在群体中最是最容易得到关注,所以第一个就说她。)刘雯则比较典雅,也很聪明,她知道如何在镜头前跳动。何穗很美,事实上我认为,她是她们三个洞中跳得最好的那一位。她好像对舞蹈也最感兴趣。(题外话:当一个人带着兴趣投入到某项工作中去,也会感染到领导,即便事实上做得一般,也会得到大于成绩的评价。艺术家往往更欣赏能全情投入到艺术创作中的人,做得好不好往往是其次。)能看到她们三位通过自己的舞蹈和动作表现自己不同的个性,感觉超赞!
2012年05月03日 03点05分 13
level 13
wbz99℉ 楼主
MDC: What was the working process like on set?
Justin: It was definitely collaborative. Sometimes I would give the models a phrase of choreography and it may or may not have worked for Dan, and he would ask for something else “Can we get them doing something on the floor? Can we get them moving their arm in a different way?” So there was this nice creative spontaneity on set, there were a lot of ideas bouncing back and forth. I think Dan really enjoyed himself too. It’s funny, while we shot, he insisted that we play ballet music, but not traditional ballet music, he wanted more contemporary, minimalist music. So it was a different vibe from your everyday photoshoot. We played a lot of Philip Glass, a lot of Michael Nyman, a little bit of Steve Reich, some John Adams, basically the big names. I think that was interesting for him. I can imagine it might get a bit monotonous at times working on photoshoot after photoshoot with the same music. He was really great to work with, and he was super-focused on what he was producing and really professional, but not uptight, not overly tense. He still had a nice laid-back nature to him, which I think helped to make everyone very comfortable on set.

2012年05月03日 03点05分 14
level 13
wbz99℉ 楼主
MDC: 拍摄过程是怎样的?
Justin:我们都通力合作。有时候,我会口头教授模特们一段舞蹈,如果丹哥看起来不受用的话,她就会主动要求些其他的,“我们能让她们在地板上做些动作么?我们能让她们换个方式移动臂膀么?”拍摄当中就会有这种自发性的创意,也有很多来来回回跳动的想法。我觉得丹哥也乐在其中。有趣的是,在拍摄过程当中,他坚持要求播放芭蕾舞音乐,但不是传统的芭蕾舞音乐,而是当代的、简约的音乐。所以这就跟以往的拍摄有不同的氛围。我们播放了很多 Philip Glass,Michael Nyman 的音乐,一点儿 Steve Reich的, 还有一些 John Adams的, 反证都是名家的。我想他应该觉得很有趣吧。我能想象得到,在拍了一张又一张的图片的时候反复听一首音乐,有时候会比较无趣。跟丹哥一起工作感觉超好,他一直全身心的投入到拍摄工作,非常专业,却不会烦躁,也不会过度紧张。他总是一副悠闲的摸样,这让在场的每个人都感觉很舒服。
2012年05月03日 03点05分 15
level 13
wbz99℉ 楼主
翻译的不恰当的地方,多谢指正。
2012年05月03日 03点05分 20
level 13
wbz99℉ 楼主
www。justin-peck。com
这是Justin在采访中提到的他的个人网站
打开网站首页,就是这组大片。
2012年05月05日 03点05分 26
1