level 6
尚雯婕,一个毕业于上海复旦大学,主修法语的女孩,放弃了她在上海一家法资公司的高薪工作,在“平凡的工作和伟大的梦想间”选择了“伟大的梦想”,报名参加了2006超级女声比赛并最终取得了冠军。在追逐梦想的旅程中可能充满险阻,但凭着一颗坚强的心和聪慧的头脑就会取得成功。大家觉得这段话怎么翻译好呢?我写作文是想用这个素材,可又不知道怎样翻译最妥当。希望大家帮帮我
2006年11月30日 00点11分
1
level 6
好,我继续顶,顶够十楼......爱尚雯婕爱尚雯婕
2006年11月30日 00点11分
7
level 6
唉,英语不好的悲哀,还差一楼,没人答我就飘走了,晚点再来
2006年11月30日 00点11分
9
level 6
最后一楼,补完就闪人..........爱尚雯婕爱尚雯婕
2006年11月30日 00点11分
10
level 7
大概译了一下,楼主参考一下。爱尚雯婕Shang Wenjie, a girl who graduated from Shanghai Fudan University and majored in French, abandoned her high paid job in a french company in Shanghai. Between "an ordinary job and a great dream", she chose the latter. She participated in the 2006 super girl competition and finally won the championship. Maybe there are many difficulties in the journey of pursuing a dream, a perseverant heart and an intelligent head will lead to our final success.
2006年11月30日 00点11分
14
level 8
哈哈,我英语那真叫个差呀,帮你顶顶吧,芝麻地里有的是能人,希望有人能帮到你!爱尚雯婕!
2006年11月30日 00点11分
15
level 6
Fudan University之前不要加Shanghai啦,从来不加的支持尚雯婕
2006年11月30日 00点11分
16
level 7
前面是完全直译的啦,小芝麻参考一下就好了。爱尚雯婕。快快去投票哦,百度最后一天了。。。
2006年11月30日 00点11分
18
level 7
Shang Wenjie,a graduate from Fudan University, majored in French, quit her decent job in a French company in Shanghai,and decided to pursue her "great dreams" rather than staying for "an ordinary work", thus entered for the 2006 supergirl contest and finally bore the palm.In pursuit of a dream,one have to face thousands of hardships, it is the adamancy and intelligence that finally leads to success.
2006年11月30日 00点11分
20