【狂笑】英文翻译三曹的诗,真心桑不起
三国杀同人吧
全部回复
仅看楼主
level 9
真心是纠结意象投射……其实最近笔译课上老师一直在说异化(贴近外国意向)和归化(贴近中国意向),我觉得这种状态下,尤其是翻译中国古代传统文学,就算尼玛看不懂也必须要使用归化(就是使用中国意向)……不然为了外国人看懂把原文弄成四不像太可惜了……
怨妇诗明天上w
2012年03月06日 15点03分 23
level 8
也好。
2012年03月06日 15点03分 24
level 9
吾...吾已然笑得喘不过气了TwT...躺倒顺气呼呼
2012年03月06日 15点03分 25
level 11
贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳←自动脑补了“Bitch fu1111cking in the house, imagining Tom·Sue with fun,tears of orgasm shoots on clothes”
↑此人节操已掉,外加语法错误请无视……不 整个回帖都无视掉!_,
2012年03月06日 16点03分 26
level 10
你的节操= =有这种东西存在过吗酥大爷= =
PS:小鹿吃嫩草= =小鹿貌似就是最嫩的那一株啊= =这个自己吃自己?
2012年03月06日 19点03分 27
level 8
[拍砖]看见题目就不行了
脑补了曹陆!【这是什么!!←
原来在寄宿家庭见过一本他们自印的中国古代诗词 有木兰辞什么的 内个翻译基本完全音译 整个人都斯巴达[拍砖]
2012年03月06日 20点03分 28
level 9
看到标题的那一瞬我就笑抽了
其实翻译的文字挺不错的 连韵都押上了 只是和中文原版的一对比就。。。。还有LZ你的吐槽太神了!
另外我想看《燕歌行》《七步诗》还有《洛神赋》。。。。。。(喂喂)
2012年03月06日 23点03分 29
level 1
2012年03月07日 01点03分 30
level 9
笑喷了另外我觉得月亮特别亮星星特别好看应该是星星特别少吧~呵呵[吐舌]
楼主吐槽太特么给力了哈哈哈哈,大姨妈那句伤不起啊哈哈
2012年03月07日 01点03分 31
level 7
[抖胸]自攻自受呗
[汗]亲……你的节操哪去了……
2012年03月07日 01点03分 32
level 7
坐等丕少‘贱妾’XDDDD
2012年03月07日 03点03分 34
level 10
[啊!]原来曹总是为了纪念一次喝酒犒劳水深火热中下井工人们的事件,有感而发写了首诗么
2012年03月07日 03点03分 35
level 13
其实这就是文化差异的体现啊!外国人读不了中国诗,咱们也不能完全感受外语诗歌的魅力,只有读原著……因为文章要翻译,但是意境,很难。
2012年03月07日 04点03分 36
level 9
求怨妇诗~~哈哈~笑shi我了~
2012年03月07日 05点03分 37
level 7
噗...看得我满地打滚...
求世子怨妇诗!![睡觉]
2012年03月07日 06点03分 38
level 9
有爱!
怨妇诗会变成怎样?……
2012年03月07日 07点03分 39
level 13
[啊!]
2012年03月07日 09点03分 40
level 9
[大笑]
2012年03月07日 10点03分 42
首页 1 2 3 4 5 6 7 尾页