【狂笑】英文翻译三曹的诗,真心桑不起
三国杀同人吧
全部回复
仅看楼主
level 9
一楼同人吧和郭嘉还有杯具的三曹wwwwwwww
2012年03月06日 14点03分 1
level 9
同寝的姑娘买了一本汉魏六朝诗的中英对照版,为了咱的口译和笔译课。
然后本来就喝酒喝到头疼的在下翻了三曹的诗直接笑尿了!
尼玛啊!英文伤不起啊!!!一脸血有木有!!!
以下摘抄,英文+白话翻译+原诗
2012年03月06日 14点03分 2
level 13
c一下……吧主不会灭了我吧~
2012年03月06日 14点03分 3
level 7
等待笑尿的瞬间(正憋着呢
2012年03月06日 14点03分 4
level 7
坐等围观[瞌睡]
2012年03月06日 14点03分 5
level 9
至于上面那首诗当然是著名的《短歌行》对酒当歌神马的……
@萌貔貅 @顾寒湮 @凋零雪殇 @莫小爱soul @深海_舒璃 @白狼Bai @飞狼传奇 @〆﹎仦小酥

2012年03月06日 14点03分 7
level 5
括号里是神吐槽啊!
2012年03月06日 14点03分 8
level 9
没问题_,自从出现只看楼主键之后基本就随意吧w
2012年03月06日 14点03分 9
level 9
孩子,别憋着,会蛋疼的
2012年03月06日 14点03分 10
level 9
[鲁拉]
2012年03月06日 14点03分 11
level 7
救……命……(锤桌!!
其实我觉得看原版还是翻译的很好啊!念起来很有味道!但是大姐你那个吐槽版的翻译才是!真!神!我当时!直!接!笑尿了!
前两天才看到报纸上三国杀推广海外,诸葛亮被音译成chocolate张飞是jeff什么的……人民群众的只会总是无穷的啊(严肃
2012年03月06日 14点03分 12
level 13
果断笑趴~~~~~~~~
对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。这几句其实翻译的还说的过去吧(?)但是,呦呦鹿鸣,食野之苹!这群外国人是想引起魏吴大战么???难道这是石亭大战的真实原因(?)噢,不,青青子衿,悠悠我心,但为君故,沉吟至今!什么蓝领?还倾倒?内啥,难道这就是三杀里嘉嘉穿着蓝色衣服的原因(?)然后,这群外国人,噢,不,真心不是卖腐来的么?渴望到抽搐?因为奉孝走了,所以曹总就这样了?!
2012年03月06日 14点03分 13
level 11
槽点它特么简直就像大姨妈源源不断止不住啊救命!!!!……BY著名湿人法克·曹
2012年03月06日 14点03分 15
level 11
看见A Short Song我就喷了==
它咋不说A Short Walking Song呢【那是啥?!】
2012年03月06日 15点03分 16
level 7
视线聚焦在滚床单上[狂汗]
2012年03月06日 15点03分 17
level 9
伯言躺着中枪→_→
2012年03月06日 15点03分 18
level 14
觉得西化了也很不错【喂
2012年03月06日 15点03分 19
level 7
”我怎么才能把你摘下来”被狗眼看成了”该怎么把你搞下来”哦草!笑尿了有木有!从下身的空荡处传来了莫名其妙的忧伤的疼痛感有木有!
我擦坐等柿子怨妇湿(先换裤子去
2012年03月06日 15点03分 20
level 9
某个英语能力就是个渣渣的人弱弱地表示,除了有的地方为了押韵弄得很雷以外,这翻译也算是不容易了………中文意象投射到英文里必须纠结啊。
上次同学给我看她翻译明清笔记体小说的作业,本来中文很好笑,可扔英文里就觉得冷的要死了,感觉木有办法修正啊╮(╯▽╰)╭
坐等怨妇诗,估计会戳爆hhp
2012年03月06日 15点03分 21
level 9
@萌貔貅
必须的_,你个斯基瞒专业户作何感想?
@深海_舒璃
我真得很想吐槽啊二妹!尼玛我一看就笑捶桌了知道么我是自动脑海里跳出斯基瞒暴走场面啊!
@信翊为真
青青子衿那段我尼玛完全hold不住w,满脑子都是斯基瞒咬被角wwww
@〆﹎仦小酥
槽点真心太多找不完w,其实还可以有各种方言版本w,明天开工贱妾茕茕守空房
@鸨羽∮舞衣
亲!你真的亮了亲!walking song GJ!
@齐岚兮
我那句中文一出来就囧掉了……本来还没想到这个
@凋零雪殇
=-=佗哥你个西川不楞迥异口味
@弯者为王
…………亲你不能这样啊亲!虽然说淫一手好湿不如淫一被子湿,但是亲把裤子弄湿了妈妈要骂的啊!【PS搞下来才是正经翻译我没翻译好w】
2012年03月06日 15点03分 22
1 2 3 4 5 6 尾页