《银河英雄传说》全集DVDRIP(普威尔最新版字幕)迅雷下载(40.4GB)
银河英雄传说吧
全部回复
仅看楼主
level 6
iantsui 楼主
一楼度娘~
2012年02月25日 03点02分 1
level 9
其实我还是喜欢德语和英语的人物介绍字幕。。。
2012年02月25日 04点02分 7
那个德语日语的人称是漂亮,就是军衔不宜看懂~[呵呵]
2012年02月25日 04点02分
我也觉得,尤其是感觉有点带花体的感觉,很配贵族气息的人啊
2012年03月02日 02点03分
level 9
[88]再下就是第三套银英动画了,伤不起,帮顶
2012年02月27日 03点02分 9
level 11
我下了bd(84g),删了dvd(40多g,应该和你一样)
2012年02月27日 06点02分 10
level 9
楼主买碟之后重新压缩上载的吗?想问问《新战争的序曲》和《我的征途是星之大海》以及《千亿星辰千亿的光》台湾发行的正版DVD里有没有中文配音音轨?
2012年02月27日 06点02分 11
level 7
是提督,还是司令官?
2012年02月27日 07点02分 12
level 6
iantsui 楼主
顶上来~~给需求的朋友~[呵呵]
2012年03月06日 11点03分 13
level 1
在此拜谢楼主,已经全力开动离线下载~
2012年03月07日 05点03分 14
level 6
iantsui 楼主
求精华~~~
2012年03月13日 01点03分 15
level 4
不错,就是家里网速慢,不知道要下多久。。
2012年03月14日 02点03分 16
level 5
感觉翻译的不好……
2012年03月16日 05点03分 17
这是目前所有翻译中最好的了。[呵呵]
2012年03月16日 10点03分
@iantsui 说实话,不觉得比原版翻译的好,至少原版更有原著的味道
2012年03月16日 19点03分
普威尔推出DVD前上网征求过台湾银英fans的意见,但没有很好地采纳,最后出来的翻译准确度确实是各种版本中最高的,但很多小说fans很不适应,而且名词翻译争议很大,有台湾fans嘲笑它在名义翻译上的自作聪明就跟大陆fans嘲笑“风过走廊”一样。
2012年03月17日 16点03分
可以比较下奥贝斯坦初次与莱因哈特见面那段,VCD翻译的看都看不懂。
2012年03月19日 03点03分
level 8
顶一下,谢一个,不过速度好慢啊……[顶]
2012年03月19日 05点03分 18
level 1
清楚么 下载了 还是高中的时候看的小说。。。
2012年03月23日 12点03分 19
level 13
已收bd版,80G,但字幕很差,正参照你这个版本修改字幕中。
2012年03月25日 15点03分 20
回复 @便是如此吧 :我又不会日语,靠感觉编了几集后,觉得不靠谱,不弄了,直接分割普威尔的字幕。
2012年08月14日 23点08分
level 12
有单独的字幕么。。。
2012年03月26日 03点03分 21
都已经上传到射手网了。都是VOBSUB文件。
2012年03月26日 13点03分
@iantsui 给个链接吧,都是在一个包里么,射手上都是nemsis的老版DVD字幕。。。
2012年03月27日 03点03分
@apolloneo NEMESIS的就是新版的字幕[呵呵]
2012年03月27日 08点03分
@iantsui 我在驴子上下的NEMESIS的,双音轨的那个。最近在重看,清晰度不错,不过真心觉得翻译不太好,经常会漏翻一、两句对话,时间轴也没做好,有时候就把这个人说的话直接安到另一个人身上了。名词什么不符合大众习惯这种我就不说什么了。反正觉得想找个好字幕不容易啊。
2012年08月01日 14点08分
level 6
真心好东西,谢过了
2012年03月26日 05点03分 22
level 6
好东西啊,好东西,剧场版、外传统统没看过的顶!
2012年03月26日 14点03分 23
level 13
因为有竖排字幕,OCR识别不能。sub转不成ass。
2012年03月27日 10点03分 24
level 13
此贴为何不加精?
2012年03月27日 10点03分 25
level 14

2012年03月29日 01点03分 26
1 2 3 4 5 尾页