说漏嘴了吧?
空之轨迹吧
全部回复
仅看楼主
level 9
不是导力梯么,空轨里有电器么?
2012年02月23日 05点02分 1
level 6
楼主好有心~
2012年02月23日 05点02分 2
level 9
板凳~!
2012年02月23日 05点02分 3
level 9
不知道是汉化组还是日语原文的问题
2012年02月23日 05点02分 4
level 9
如果没估计错的话,原文大概是エレベター……
2012年02月23日 06点02分 5
level 10
原文多半就是elevator的音译。[瀑布汗~]这种细节倒是没什么可纠结的,照顾语言习惯而已,电梯尚可,还可以导力梯,要是手电怎么翻[瀑布汗~]

2012年02月23日 06点02分 6
level 13
前排
2012年02月23日 06点02分 7
level 11
导力电梯
2012年02月23日 06点02分 8
level 13
同楼上,这跟导力魔法简称魔法一样吧
2012年02月23日 06点02分 9
level 11
OTIS导力电梯[打酱油]
2012年02月23日 07点02分 10
level 9
FC里一直称导力梯和导力通讯器的
2012年02月23日 07点02分 11
level 12
应该是音译问题
2012年02月23日 07点02分 12
level 12
[囧]在他们世界里 那个音就是导力梯的意思 然后我们这儿叫做电梯 然后果断是我们翻译错误
2012年02月23日 10点02分 13
level 12
[汗]
2012年02月23日 10点02分 14
level 8
汉化翻译问题吧。
2012年02月23日 10点02分 15
level 10
汉化人员天然了一下。
2012年02月23日 11点02分 16
level 7
俸俸伲,购美病,这是何等的灵压啊[揉脸]
2012年02月24日 01点02分 17
level 14
楼主细心喔。。就想成导力驱动的吧。。= =
2012年02月24日 03点02分 19
level 7
[拍拍]
2012年02月24日 03点02分 20
1 2 尾页