◆12.02.23‖讨论◆又看一遍!不同版本的翻译真不一样啊
韩版秘密花园吧
全部回复
仅看楼主
level 13
一楼百度
2012年02月23日 01点02分 1
level 13
今天开始在暴风再看一遍,发现有许多翻译跟前几天在奇艺上的翻译不一样,好多错啊,不过好处就是唱歌的时候有中文歌词了,不知道大家都看的哪个版本的翻译呢

2012年02月23日 01点02分 2
level 13
[瞌睡]嗯,我也不是特别懂,觉得网上应该是三个版本,分别是天使,玩12333玩和韩剧社(这个请懂的朋友多指教,也许我说错了),另外有个字幕的是央视风云频道的,还有一个版本是台国语的,内地星空台播过,还有一个就是粤语的。。。。
我觉得把“乞力马扎罗金钱豹”翻译出来的那个版本挺棒的,没翻出这句话就特没情绪看了,但是央视风云那里怎么翻的我也不知道,因为电视台放的时候我错过第一集了

2012年02月23日 01点02分 3
level 13
有时候字幕的错误可能是时间太紧,手误的[思考]
2012年02月23日 01点02分 4
level 13
呵呵,我看的暴风和奇艺都有,哈哈,看一次笑一次,太有才了
2012年02月23日 01点02分 5
level 13
[OK]
2012年02月23日 01点02分 6
level 13
看到第三集,发现两个版本更不一样了,现在可以确定暴风是韩剧天下的,奇艺的还没看到
2012年02月23日 02点02分 7
level 13
我比较喜欢天使翻译的,以前天使出的比较慢,我看过土豆上的,不知道是哪家翻译的。不过总体上还是天使的比较好。
2012年02月23日 03点02分 8
level 13
好吧。。。翻译什么的,大意都是一样的,只是根据翻译人的翻译风格不同而产生了差异。其实也就是理解上与细节上的啊7差异而已。没什么太大问题的。我记得网上应该还有个超详细的翻译呢
2012年02月23日 04点02分 9
level 12
管他翻译的什么,好看就是了
2012年02月23日 05点02分 10
[傻笑]嗯,我有时候也这么想,因为我自己除了个别句子区别不出太多,韩语也不懂
2012年07月17日 01点07分
@xiaollee 恩恩 重要的是我们喜欢这部剧,喜欢着里面的人
2012年07月19日 02点07分
level 1
我看的粤语版的,金抽抽那句口头禅直接翻成 君不见黄河之水天上来,奔流入海不复回
我勒个擦,当时就石化了
2012年02月23日 13点02分 11
level 9
我表示秘密花园我只看了首发的
但是不理解的地方
完全凭借本吧的翻译大神——小舟挂席
给我们纠正个版本的翻译错误
当时让我们能够毫无异议的追完了全剧
2012年02月23日 14点02分 12
我也是,当时在PPS上看的,总觉得翻译不是很到位,后来每次看完就来吧里补课啊...还有豆瓣的俞晓,这两位弥补了我当时在直播的时候理会得不够好的地方~
2012年07月23日 13点07分
level 6
忘了是这个吧还是玄苑吧,发过一个集各个版本之大成加以修正的繁体翻译的帖!我第一次看是看天使的。
2012年02月23日 14点02分 13
level 8
额,我看的晚,在PPS看的
2012年02月23日 16点02分 14
level 13
[呵呵]嗯哪,是韩剧天下不是我说的韩剧社!
2012年02月24日 00点02分 15
level 13
[哈哈]奇艺的也许就是天使的、、
2012年02月24日 00点02分 16
level 13
[狂笑]
2012年02月24日 00点02分 17
level 13
[撒花]嗯,小舟亲功劳真大
2012年02月24日 00点02分 18
level 13
那时台湾一个网友结合各家出的一个超详细的版本,我下了字幕,不过一直没下高清无字幕的版本,就没有看
2012年02月24日 01点02分 19
能求你的字幕么亲[惊讶]
2012年07月23日 13点07分
@午安暖 这。。。。那个字幕我后来也找不到了,也不知道当时是没下上还是存哪里了,后来好不容易找了高清无字幕的版本,但这个字幕是不见了。
2012年07月23日 14点07分
@绛珠草TT 嗯哪,还是谢谢你呀!嘻嘻,我out了,昨天才看到这个帖子的说。
2012年07月24日 01点07分
@午安暖 [拍拍]暖暖
2012年07月24日 04点07分
level 13
太强大了,呵呵,幸好我看外国的影视剧都是看原音字幕的
2012年02月24日 13点02分 20
1 2 尾页