level 8
一楼100°
台湾电影5 生与死
台湾的市场太狭小了,只有10%占有率。常冒出新导演,07.12上映的鸡排英雄1.4亿的票房。下面到那些年了。
2012年02月03日 15点02分
1
level 7
在看,真可悲。堂堂央视精品《第十放映室》用的是《那些年》的两个预告片,加一个去掉水印的枪版,和两个花絮。。。真心可悲。
2012年02月03日 15点02分
13
level 7
中国大陆的电影人,嫌内地观众没素质,喜欢看网络的盗版不尊重电影工作者。但他们有想过自己的原因么?
《那些年》在台湾、在香港、在东南亚自2011年8月19日放映以来,长达半年,网络上竟然没有传播出正版高清,只有一个模模糊糊从新加坡传出来的SAMPLE版。然而,1月6日在大陆上映,短短半个星期高清版满网络飘得。堂堂中国内地的电影人呀,这高清的COPY是谁放出来的呢?有脸说么?
2012年02月03日 15点02分
16
level 7
台湾市场太小,什么时候能在大陆同步上映,避过盗版,那就票房上亿人民币没问题。毕竟没盗版那些年大陆七千万很厉害了
2012年02月03日 16点02分
17
level 4
不是市场小的问题.台湾影视长年萎靡是由于影视文化与底层民众文化基础脱节造成的.你看香港不一样小,但不论是内容,还是粤语文化从民众到影视界,可以说是一体的,这就是香港与台湾的区别.台湾本土文化基础是闽南语文化,而影视界又以国语为主,就如同台龘湾国语一样,因其缺少如内地普通话的官话基础(北方方言其基础就是官话,准确来说指的是明清官话,所以方言其实都是官话的变体,只是时期不一样,粤语是晚唐到北宋,客家话是南宋到明,现代所谓的官话实质是明清时期的官话.而闽南话比粤语早脱离北方体系--可能在唐前就逐渐脱离北方方言体系,所以在文读上不如粤语与现代官话体系对应来得规整,听闽南人说话,有些词语他没法用闽南语去读,而粤语无论粤语口语中是否有,几乎都可以作到"官字粤音" (现代粤语歌曲其实都是"官字粤音",真正的粤语歌大概只有许冠杰的那些歌了。--其实北宋后,粤语虽脱离北方体系,但个人两广粤语相对闽南语系更为开放,与北方文化一直是有互动的,如粤剧在1921年前是用官话唱的,1921、1923年左右才改为粤语,但至今粤剧中部分念白还是用官话,可见粤语文化包容度要强于闽南语文化).因没法从底层汲取语言养分,所以只能从书本上获取,所以造成的结果就是,听起来很文雅的(如“考量”这词,以前内地是不用的,我们只用考虑,严重点就考察,而台湾却普遍使用“考量”,一听就能感到很“书面”语。--近些年,内地新闻我也听到这词也常被使用,应该是两岸文化交流的结果。),但却给人不自然的感觉,同样也是造成台湾人说国语给人词汇匮乏表达不灵活的感觉.但如果只单纯建立在闽南语文化上,而闽南语至于台湾又不像粤语至于香港一样地位超然,所以会令相当大的一部分台湾人归属感不强(台湾北部 非闽南语人,台湾的客家人,不可能完全真的融入闽南语文化--就如同香港人融入粤语文化一样,因为你平时都不太讲闽南语,你说要融入那是不太可能的。因为要融入,首先你得很大程度上要使用那个文化的语言--语言既是一种文化的载体,也是一种文化的切入点).
2012年02月03日 16点02分
18
写的有深度油!
2012年02月04日 09点02分
好多人都说我们这的方言像日语
2012年02月04日 10点02分