爱する心(自翻:深爱之心) 中日歌词,还是求指证~~
白色相簿吧
全部回复
仅看楼主
level 12
grant1806 楼主
本当に 油断していた 冴えない人と 思ってた
でも今は 信じられない くらい贵方 だけ见ています
恋をする 気持ちが降り积もる 雪のように そっと
それぞれの 梦を选んで 分かれる日 来ようとしても
辿り着く 道は必ず 同じ道だと 信じてる
今恋する 心が爱に変わる
甘えても くれないけれど 欲しい言叶も ないけれど
抱きしめて 私のことを 求められる それだけでいい
爱してる 気持ちが降り积もる 雪のように そっと
いくつもの 壁を乗り越え お互いに 伤付け合っても
たくさんの 痛みとともに 幸せ を感じられるから
今爱する 心が一つになる
爱し合う 気持ちが降り积もる 雪のように そっと
それぞれの 梦を选んで 分かれる日 来ようとしても
辿り着く 道は必ず 同じ道だと 信じてる
今爱する 心は永远となる
2012年01月25日 16点01分 1
level 12
grant1806 楼主
真的大意了 还认为你是个不清醒的人(注一)
但是现在 真的不能相信 我只注视着你
恋上了你 爱的感觉像落雪般悄悄堆积
选择了不同的梦想 就算分别日子会到来
我也相信抵达的道路一定是相同之处
现在恋爱 心被爱改变
就算是没有疼爱 就算是没有想听的话语
只要抱着我 只是需要我 那样就可以了
爱上了你 爱的感觉像落雪般悄悄堆积
越过无数困境 就算是互相伤害也没关系
因为伴随着不尽的痛苦 却不由得感到到幸福
现在恋爱 心溶为一
深爱彼此 爱的感觉像落雪般悄悄堆积
选择了不同的梦想 就算分别日子会到来
我也相信抵达的道路一定是相同之处
现在恋爱 心化为永恒
2012年01月25日 16点01分 2
网上找了半天就找你这一个歌词...但你的日文汉字全没片假注音 我还是没办法读啊 大神能补充下吗 ....真的就只能找到你里....
2012年10月20日 05点10分
回复 ★新兰★永恒★ :这个,要罗马音最近还真没这个空
2012年10月20日 14点10分
level 12
grant1806 楼主
注一:
“冴える”咱只记得清澈,干净这一个意思
但是放到这里明显有问题,于是咱查了字典
冴える有七个意思:
1.光,影,水清澈
2,头脑清晰,清醒
3,技术高超
4,寒冷
5,有精神
6,有欠缺
7,扫兴
冴える的形容对象是北原春希
那么就鄙人感觉最合适的就是第二项了,头脑不清醒,不明事理,喜欢帮人白忙活的老好人
求指正[揉脸]
2012年01月25日 16点01分 4
level 12
本当に 油断していた 真的大意了
冴えない人と 思ってた 还认为你是个刻板无趣的人
でも今は 信じられない 但是现在,连我都不敢相信
くらい贵方 だけ见ています 我的眼眸里只能映出你
恋をする 気持ちが降り积もる 恋上了你,这份思念飘落叠加
雪のように そっと 如同积雪一般
それぞれの 梦を选んで 选择了不同的梦想
分かれる日 来ようとしても 就算分别日子会到来
辿り着く 道は必ず 辗转到达的路途
同じ道だと 信じてる 相信一定是相同的风景
今恋する心が 爱に変わる 现在喜欢的心情变成了深爱
甘えても くれないけれど 就算是没有疼爱
欲しい言叶も ないけれど 就算是没有想听的话语
抱きしめて 私のことを 只要抱着我
求められる それだけでいい 只是需要我 那样就可以了
爱してる 気持ちが降り积もる 爱上了你,这份感情飘落叠加
雪のように そっと 如同积雪一般
いくつもの 壁を乗り越え 越过无数困境
お互いに 伤付け合っても 因为就算是互相伤害
たくさんの 痛みとともに 伴随着数不清的痛苦
幸せ を感じられるから 也可以感觉到幸福
今爱する心が 一つになる 现在爱你的心溶化为一
爱し合う 気持ちが降り积もる 深爱彼此,这份羁绊飘落叠加
雪のように そっと 如同积雪一般
それぞれの 梦を选んで 选择了不同的梦想
分かれる日 来ようとしても 就算分别日子会到来
辿り着く 道は必ず 辗转到达的路途
同じ道だと 信じてる 相信一定是相同的风景
今爱する 心は永远となる 现在爱你的心化为永恒
中日对照版,你也修一下吧我翻得蛋痛,要不要这么抽象啊我擦[拍砖]

2012年01月25日 18点01分 5
甘えても くれないけれど 这句我纠正下哈。 虽然撒了娇也不会得到
2014年02月01日 16点02分
level 12
grant1806 楼主
雪菜的歌就这风格
routes是爱梨纱的老歌[揉脸]
果然分歧最大的还是冴えない[拍砖]

2012年01月26日 01点01分 6
level 10
辛苦了,果断顶一下
2012年01月26日 02点01分 7
level 12
grant1806 楼主
今恋する 心が 爱に変わる 现在喜欢的心情变成了深爱
今恋する和心之间唱的时候明显有个间顿的[揉脸]
这么翻是不是有问题啊[拍砖]
2012年01月26日 02点01分 8
level 12
grant1806 楼主
[Love]
2012年01月26日 02点01分 9
level 12
那你那个くらい岂不是要把差不多放前面,日语歌里间隔什么的这不是问题的说
歌词对照和歌词翻译还是不一样的,你那个那么长播放器里一列塞不进去,塞进去了也太小字看不清
冴えない什么的我看上下文干脆直接意译算了真蛋疼
2012年01月26日 07点01分 12
level 5
歌词翻译,标记收藏…
2012年01月26日 07点01分 13
level 12
grant1806 楼主
[拍砖]不对啊
这个间顿不重视的话,整句话的意思就都不对了啊[揉脸]
くらい的话,其实我没翻,疏忽了,要翻的话,只要一个“般”字就可以了
汉语的用词远比鸟语得来多彩[点头]
淡疼[啊!]。。。。
播放器又是什么[瞌睡]
嘛,这歌本来就是雪菜妹子的歌,乃的不耐烦心情可以理解。。。
2012年01月26日 08点01分 14
level 12
不是因为雪菜什么的,你想想冬马FE和TE的ED哪有它那么烦[拍砖]
2012年01月26日 10点01分 15
level 12
好像澄空leaf讨论区里也有翻译,去看看吧
2012年01月26日 11点01分 16
level 12
grant1806 楼主
没通[揉脸]
2012年01月26日 13点01分 17
level 12
那你也有看我的歌词吧,都很直白啊[揉脸]
2012年01月26日 13点01分 18
level 12
grant1806 楼主
看过了
雪菜嘛,人很好,心机重,所以歌就写的很美,理解很难[揉脸]
2012年01月26日 14点01分 19
level 12
所以冬马就是单纯的像易碎的玻璃一样[Love]歌词也直白易懂[Yeah]

2012年01月26日 14点01分 20
level 12
grant1806 楼主
随便问句,骚年你也有过人渣的经历么?[瞌睡]
嘛,我觉得凡是被WA2钩住的基本都有那么一段[揉脸]
2012年01月26日 14点01分 21
level 12
我觉得我倒是不一样的说,我不是有一段而是心态像,至于像什么我就不多说了[揉脸]
顺便我还没谈过恋爱呢代入感什么的没有的说,尤其是春哥这个感情上的渣[砍死你]

2012年01月26日 14点01分 22
level 12
grant1806 楼主
”届かない恋”か。。。[揉脸]
是么,那就很难得了啊,希望乃能在这里常驻下去[揉脸]
2012年01月26日 14点01分 23
1 2 尾页