level 1
人人影视的字幕一直都是很出色的。
最近在看《Desperate Housewives》(《绝望的主妇》)
前面两季的字幕都很棒,但是第三季的字幕却存在很多问题。
首先第三季的字幕都不是双语字幕,更糟的是存在很多的问题。
错字时常出现不说,一些翻译的地方也很奇怪。
比如在教堂忏悔的一幕,把Father“神父”译成了“父亲”。
再如,第二季的黑人一家姓Applewhite,当时译**波怀特”,但是在第三季提到时,却译成了“白苹果的房子”!
又如,“究竟是发成了什么?”居然译成了“这个世界怎么了?”…
类似的错误还比较多,还有很多晦涩难懂的地方。
希望人人字幕组有时间的话可以组织团队进行重译。
毕竟这部剧还是比较有声誉的一部美剧,
而且事无巨细,只有尽量做好一点一滴,才能得到更多人的支持!
感谢字幕组的辛勤付出!
2012年01月12日 08点01分