请问,这里的亲朝鲜派,是否同意南朝鲜的汉城更名为“首尔”?
朝鲜吧
全部回复
仅看楼主
level 1
aconly2000 楼主
如题,尤其想听听小宋,橙子,F_student等人的意见。
2005年04月15日 06点04分 1
level 0
不同意能如何?我看大家还是凑钱给橙子整容吧 !
2005年04月15日 06点04分 2
level 0
你们高丽人想摆脱作我们大中华附属的历史,就像日本右翼想改他们的历史一样没门!!!!
2005年04月15日 10点04分 3
level 1
aconly2000 楼主
楼上几个别捣乱,让当事人进来说。
2005年04月15日 15点04分 4
level 0
2000,汉城为什么要改为“首尔”?我对这段历史不了解,可否讲一下
2005年04月15日 15点04分 5
level 4
我不怎么同意,韩国改名为<首尔>  首尔翻译过来和中国一样,名字是首都的意思~
2005年04月15日 15点04分 6
level 1
在北朝鲜好像不叫“汉城”还是叫“首尔”。。
2005年04月15日 15点04分 7
level 1
aconly2000 楼主
关于汉城更名一事,因为汉城在朝语中叫Seoul(我的电脑不能打朝鲜字,写英文吧),意思就是首都之类。于是前不久汉城市长就宣布改名了。
2005年04月15日 15点04分 8
level 0
那朝鲜为什么把韩国的首都叫首都呢?
2005年04月15日 15点04分 9
level 4
管他那么多,美国的旧金山叫“圣弗郎西斯科”,我们还不是叫他“旧金山”。
2005年04月15日 15点04分 10
level 1
2000, 汉城市场宣布改名了?改成什么了?
2005年04月15日 15点04分 11
level 1
aconly2000 楼主
再说明一下。在1945年之前,没有朝鲜和韩国的区别。Seoul按照发音翻译为汉字应该是“首户”之类的字。和首都相接近。1392年,高丽大将李成桂建立李氏朝鲜,1394年迁都到现在的汉城。直到1910年前,汉城一直是李氏朝鲜的首都。19世纪末,朝鲜改国号称“大韩帝国”,1910年被日本以《日韩合并条约》吞并。汉城被日本强行改名为“京城”,为日本的一个府(相当于中国的直辖市)。1945年朝鲜光复,美军与苏军以北纬38度线分界,分别受降。于是历史上有了朝鲜北南对立的局面。
2005年04月15日 15点04分 12
level 1
aconly2000 楼主
关于汉城更名问题:  韩国汉城市市长李明博1月19日在汉城市政府举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。   李明博说,绝大多数国家都将“SEOUL”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有汉城的中文名称一直沿用古代名称“汉城”。随着韩中两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。汉城市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“首尔”取代“汉城”。  李明博说,“首尔”同汉城的韩语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。汉城市今后将在市政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求韩国各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。韩国也将向中国提出这一要求。19日,汉城市中文网站上的大部分“汉城”字样已经被修改为“首尔”。
2005年04月15日 15点04分 13
level 1
aconly2000 楼主
南朝鲜宣布改名,隐含有“去中国化”的民族主义倾向,似乎朝鲜的首都不能叫“汉”城(言外之意就是说这个“汉”是中国“汉族”的“汉”),但是,汉城之所以叫汉城,并不是因为朝鲜人对中国文化崇拜导致的。汉城是因为有一条大河——汉江,流过这座城市而得名的。汉城周围多山,其中北汉山最高,海拔360米。汉城古称“汉阳”(和中国武汉之汉阳一样,都是因山水得名),1394年迁都后改为“汉城”。一直是朝鲜的首都。1945年以后,南朝鲜把汉城作为政府所在地,建立“大韩民国”政权,汉城的全称为“汉城特别市”。后来南朝鲜还设立了釜山,仁川,大田,大邱,光州五个直辖市。其余在南朝鲜境内的行政区是:京畿道,江原道,忠清北道,忠清南道,全罗北道,全罗南道,庆尚北道,庆尚南道和济州道。汉城一直是朝鲜的首都,现在被南朝鲜占据,统一之后,可以作为整个朝鲜的首都。
2005年04月15日 16点04分 14
level 1
aconly2000 楼主
“首尔”是南朝鲜政府根据“Seoul”音译的不伦不类的汉字译名,完全破坏了朝鲜文化和汉字的联系。Seoul 如果按照韩文读音写出汉字,那么按照音节,Se 和 Oul 分别写成以下汉字:Se:序,徐,叙,胥,绪,婿,庶,恕,抒,书,舒,鼠,暑,曙,栖,犀,西,瑞,逝,誓;Oul:蔚,郁,亏。 总之绝对不会写成“首尔”。而且在古汉语中,“首”做动词是“告状,告发”的意思(现在不还有“自首”这么一说么),而“尔”则和“你”通用,那么“首尔”不就成了“告你一状”的意思了,更显得南朝鲜方面没有容纳天下宾客的气量。而且华盛顿、伦敦、莫斯科这些地方是欧美国家地名,与中华文化不通,按音翻译是理所当然;而汉城与“汉”字渊源如此之深,偏偏要翻译为“首尔”,的确有悖中韩文化交流之间的常理。如果按照李市长如此翻译,那么Republic of Korea用中文应该叫“可里亚共和国”,而不是什么“大韩民国”才对。
2005年04月16日 01点04分 15
level 3
说的有道理
2005年04月16日 01点04分 16
level 1
韩国这是狭隘的民族主义思想在作祟,老子这一辈子是叫定了汉城了,绝不改口,什么“首尔”啊,看着就别扭,不爽
2005年04月16日 12点04分 17
1