linkin的歌是不需要翻译成中文的。
linkin吧
全部回复
仅看楼主
level 10
星清希 楼主
之前有个吧友不是问【I can't be who you are】如何翻译吗?
其实林肯的歌不需要翻译成中文,
你只要懂得它的意境和述说的感觉就好了。
中文歌词也是可以看看,
但是翻译的都不是最好的,
最好的还是原版,英文的歌词。
因为它的意思被表达出来了0 0
翻译之后它的美感和已经就无法表达出来。
反而感觉比较的…粗俗?
林肯他们想要表达的意思都被破坏了,
中文翻译的歌词只可以用来参考。
他们的歌都是"只可意会,不可言传"的那种感觉。
所以那位吧友,请你自己想看看。它在不同的地方,它的意境是什麼。那你就懂了。
我不是说全部的都不用翻译,
有一些翻译出来才有感觉,
有一些不需要翻译就已经很好了。
然后顺便 求 linkin他们对为什麽写这首歌的解释0 0
有的话求地址~~
2011年11月04日 23点11分 1
level 11
同感
2011年11月05日 00点11分 2
意思就是I can't be with you.
2015年07月28日 02点07分
level 11
那看不懂英文怎么办
2011年11月05日 00点11分 3
level 12
你错了,你发现彩虹译成中文,那才叫有诗意
2011年11月05日 01点11分 4
level 12
彩虹的歌词iridescent的歌词
2011年11月05日 01点11分 5
level 14
顶。
2011年11月05日 02点11分 6
level 10
星清希 楼主
我不是说全部的都不用翻译,
有一些翻译出来才有感觉,
有一些不需要翻译就已经很好了
这个我说过了、
你看清楚再发表评论。
OK?
2011年11月05日 04点11分 7
level 10
星清希 楼主
呃。看不懂英文的话,那就多听这首歌感觉意境吧。
一边看MV一边感觉,很有FEEL的
2011年11月05日 04点11分 8
level 10
星清希 楼主
= =|
2011年11月05日 04点11分 9
level 9
其实iridescent不是指下雨后的那种彩虹。
2011年11月05日 04点11分 11
level 10
星清希 楼主
呜……
早上刚睡醒的时候打的嘛、
那时候头脑不清醒=3=
唔~这个嘛,英文翻译成中文只是参考,那如果一个不会英文的人他在学习英文的时候没有中文的注解你说怎麼办?
2011年11月05日 04点11分 12
level 10
星清希 楼主
知道的说0 0
2011年11月05日 05点11分 13
吧务
level 16
虽然听不懂但感觉LZ很厉害的样子
2011年11月05日 05点11分 14
level 10
星清希 楼主
唔- -
2011年11月05日 05点11分 15
level 11
呃……
几天不见,变得这么内涵了……
2011年11月05日 05点11分 16
level 10
星清希 楼主
= =我一直都这样子的……
是你肤浅了
2011年11月05日 05点11分 17
level 6
有道理
2011年11月05日 05点11分 18
level 11
还是不翻译的好[Yeah]
2011年11月05日 05点11分 19
level 10
星清希 楼主
摸摸-0-
2011年11月05日 05点11分 20
1 2 3 4 尾页