【情宪金生★1025图文】《我和明星的99日》官网泰希专访
宪金吧
全部回复
仅看楼主
level 12
sjhc11 楼主
2011年10月25日 13点10分 1
level 12
sjhc11 楼主
2011年10月25日 13点10分 2
level 12
sjhc11 楼主
日本の连続ドラマ出演が决まって、どう思いましたか?
とても嬉しく、また光栄に思っています。共演する方々も、実力派で素敌な方たちと闻いていて、そういう方たちとご一绪できることも嬉しいです。日本人のスタッフや俳优さんとの仕事、そして私自身が日本语でも演技も求められるということで、私にとっては新しい経験であり、挑戦。とてもワクワクしていますし、同时に紧张も心配もしてもいます。
『仆とスターの99日』の企画や物语を読んでの感想は?
まずは、韩国人という设定に安心しました。私が多少たどたどしい日本语を话していたとしても、それが受け入れられるという状况のためには韩国人という设定で良かったと思います。物语はラブコメということで、2人の軽快なやりとりとかも出てきますので、私さえ上手く演じることができれば、この作品はとても楽しく面白い作品になると思っています。台本は、私が期待していた以上に细かいところまで组み立てられた物语になっています。韩国のラブコメでは、男性と女性の主人公2人のやりとりがメインとなって引っ张っていくことが多いのですが、今回は主人公だけじゃなく周りにいるみなさんのストーリーもしっかりと描かれていて、盛りだくさんの内容だなと思いました。
剧中では日本语のセリフがたくさんでてきます。习得は大変ですか?
最初、日本语の勉强を始めた时は韩国语と日本语は语顺も同じですし、似た単语がたくさんあると闻いていて简単と闻いていました。私の友达も、他の外国语より日本语は覚えられると言ってくれたので安心してたんです。でも実际は学べば学ぶほど本当に难しいなと感じています。特に、同じ言叶でも敬语に変化させなくてはいけないのが难しいです。书く方も汉字が难しく、今はマネージャーさんとのメールのやりとりも全部ひらがなの状态です(笑)。
2011年10月25日 13点10分 3
level 12
sjhc11 楼主
いつから日本语の勉强をされてたんですか?
昨年から、いつか日本の作品に出演したいと思い勉强を始めていました。3周间ほど集中して勉强しましたが、ドラマの撮影が入ってしまい4〜5カ月ほど中断。ドラマが终わってから再开して现在にいたります。
初共演となる西岛秀俊さんの印象は?
共演を闻いて、まずインターネットで検索をしてみました。年は违いますが诞生日が一绪であることにビックリして、运命的なものを感じました。作品も何本か拝见しましたが、作品や写真ごとに本当に违う雰囲気を醸し出されているので、いろいろなイメージをお持ちの俳优さんだなと思っていました。実际に会ったら写真や作品よりももっと素敌でした。
航平とユナの関系をどのように演じたいですか?
とにかく2人のキャラクターを生かせればいいなと思っています。ユナは一见清纯可怜な女优でありながら、本当は明るくいたずらっけのある、ちょっととぼけたキャラクターで、航平は女性に関心がなくひたすら星ばかり见ている男性。そんな2人の関系が一绪にいることでどんな化学反応起こすのか、私自身も期待しているところです。
ハン・ユナと设定が近いと思いますが、自身と共通点はありますか?
私も女优なので、ユナが剧中で感じるであろうもどかしさや寂しさは十分に理解できます。ただし、私はどちらかといえば静かでおとなしい方で、さしておもしろくもないんですが(笑)、ユナはとても明るい子なのでそういう面では违うかなと思っています。でも、演じた后のモニターチェックをしていると、いつも一绪にいる韩国スタッフから「ユナじゃなくて、テヒ自身みたいだね」と言われることがあります(笑)。
现场の雰囲気はいかがですか?
撮影は毎日とても楽しいです。私は日本语があまり上手ではないし、日本のスタッフさんも韩国语は话せないので、お互いに言叶を教え合ったりして楽しくコミュニケーションがとれています。先日、西岛さんが、言叶を切り出す冒头に付ける「あのさー」という言叶を教えてくれましたが、私がそれを使うたびに西岛さんが大爆笑するので、本当に使っていいのか迷っています(笑)。
2011年10月25日 13点10分 5
level 12
sjhc11 楼主
2011年10月25日 13点10分 6
level 12
sjhc11 楼主
撮影のため日本に长期滞在となりますが、
楽しみなことや不安なことはありますか?
私は和食が大好きなので食事に関して不安はありません。ただ、和食は煮物などおかずも甘い味付けのものが多いイメージがあり、和食ばかり食べていたら颜が真ん丸になってしまいそうなので(笑)、今回の滞在期间中は韩国料理も混ぜて食べなくてはと思っています。来日の际に母が作ってくれたおかずや参鶏汤、ソルロンタンのレトルトも持ってきました。日本で行ってみたい场所もたくさんありますが、撮影期间中は気持ち的に余裕がないうえに、日本语のセリフがあるので时间があれば次の撮影にそなえて准备をすることになりそうです。クランクアップしたら、どこかに行きたいですね。
航平とユナのボディガード契约が终わる99日后はクリスマスです。
キム・テヒさん自身のクリスマスの思い出はありますか?
普段から记念日を気にしたりお祝いしたりする性格じゃないし、クリスチャンなので教会に行ってミサを受けて家族と一绪に过ごすというクリスマスを过ごしていました。今年は、なにかロマンチックなことがあるといいんですけど。
スターとボディガードという、"ありえなさそうな2人の恋"をどう思いますか?
私は、爱情に国籍や立场は関系ないと思っています。もちろん国籍がちがうだけでも大変なことはあるだろうけど、その中で爱を育むからこそロマンティックに感じることもあると思います。また、文化の违いからお互いが理解できないこともあるだろうけど、そこから自然に生まれるエピソードも楽しめればいいし、それが爱を続ける力にもなると思います。国籍も育ってきた环境も置かれているポジションも、何もかもが违う2人がどうやって爱を育んでいくのか、私も非常に楽しみにしていますが、みなさんも楽しんでいただければ嬉しいです。
2011年10月25日 13点10分 7
level 12
sjhc11 楼主
==========================封===========================
2011年10月25日 13点10分 8
level 9
[Love]
2011年10月25日 13点10分 12
level 9
谢谢皇朝亲和HERA亲哟~~~看得心情很好~美希加油,UP UP
2011年10月25日 13点10分 13
level 8
帮大家翻译几段,5,6,7段还有最后两段。看着比较感兴趣的。
2011年10月25日 14点10分 14
level 8
好像又要审核,发截图了。
2011年10月25日 14点10分 15
level 8
2011年10月25日 14点10分 16
level 9
[Love]
2011年10月25日 14点10分 17
level 8
谢谢704070992亲的翻译
也谢谢楼上搬运的亲
吧里有了你们真是幸福啊
[Love]
2011年10月25日 14点10分 18
level 8
回复15楼:
704070992亲成为偶们吧重要级人物了。。。
2011年10月25日 14点10分 19
level 13
谢谢亲的翻译啊[飞吻]
熙熙真的很努力啊!
看来美熙对今年的圣诞有所期待哦![惊讶]
2011年10月25日 15点10分 20
level 8
呵呵,亲高抬我了。翻译俩人的东西是种乐趣,也可解压~~还能给亲们带去快乐,很荣幸滴!
2011年10月25日 15点10分 21
1 2 尾页