这个台词,也太fashion了吧?
nikita吧
全部回复
仅看楼主
level 1
2011年10月22日 13点10分 1
level 1
2011年10月22日 13点10分 2
level 1
[瀑布汗~][大笑]
2011年10月22日 13点10分 3
level 1
2011年10月22日 13点10分 4
level 9
MURDERING DIRTBAY为什么可以翻译成卡扎菲呢[汗]
2011年10月22日 14点10分 5
level 6
[大笑]
2011年10月22日 15点10分 6
level 1
字幕组也很与时俱进啊!
2011年10月23日 02点10分 7
level 8
字幕组的人进步了……
2011年10月23日 04点10分 9
level 1
我记得《娘王3》的字幕组不仅翻译。而且还附带解说。
2011年10月23日 04点10分 10
level 9
做得了字幕组,就得要与时俱进。字幕组加油。
2011年10月23日 06点10分 11
level 6
是字幕组太牛B了 哈哈
2011年10月23日 13点10分 12
level 1
我下了的变形金刚1的高清版本,字幕分上下两层,下面是正常的字幕,上层是对电影中出现的人物、音乐、事物等等做解释说明的!那个也很牛!
2011年10月23日 14点10分 13
level 8
不过,真的有往琼瑶奶奶的方向发展了……
2011年10月23日 14点10分 14
level 5
哈哈
2011年10月23日 14点10分 15
level 7
随机翻译的吧。原意肯定不是这个。拍这集的时候,老卡还在呢。
2011年10月23日 15点10分 16
level 8
现在没了
2011年10月25日 12点10分 17
level 12
亲 同感啊 更新好快啊 卡扎菲没死多久 咋就用上他得名了 哈哈
2011年10月28日 04点10分 19
level 11
搜狐的字幕一直很给力!
2011年10月28日 05点10分 20
level 6
恩 最近总是遇到些很给劲的字幕组
就例如第四季开始的fringe
2011年10月28日 07点10分 21
1 2 尾页