崔泓熙谈大山倍达
itf吧
全部回复
仅看楼主
level 4
zhaxiwenci 楼主
キム博士:
あなたと大山倍达氏は、かつてテコンドーの普及のために共に働こうとしましたが、この协力関系は成功しませんでしたね。
崔将军:
1966年、アメリカから戻ってくる途中、私は东京に立ち寄りました。私の友人が、大山倍达が日本の国籍を取ろうとしていると教えてくれたのです。
ご存じのように、大山倍达は朝鲜で生まれています。彼は大変幼い顷故郷を离れ、人生のほとんどを在日朝鲜人として过ごしてきました。
私は彼に会って、彼が日本国籍を取るのを止めさせようとしました。
最初に私は、彼の空手における功绩を褒め称え、そして彼の韩国にいる弟の生活について话しました。
私は、韩国は彼のような人间が必要だから、韩国に帰ってくるべきだと告げました。
我々は、テコンドーの発展のために共に働くべきでした。そしてもし彼がそうしてくれたのなら、彼の名前は韩国の歴史に残ったことでしょう。
大山师范は、私の话はよく理解したといって家に帰り、翌日また会うことを约束しました。
次の日の朝、私は大山师范の仲の良い友人であるLee Sung Woo氏から、前日の午后私と大山师范が话をした后、大山がLee氏を访问したことを闻きました。大山师范はLee氏にこう言いました。
「自分は朝鲜で生まれたが、幼い顷日本に来た。佐藤栄作首相のおかげで今日ここまで成功することができた。佐藤首相が自分に日本人になることを勧めてくれたんだ」
Lee氏と话した后、私は大山师范が日本国籍を取ることをためらっていると思いました。そこで私は大山师范を韩国へ呼びました。我々はソウルと非武装地帯(军事境界线南北4キロ地帯)を访れました。私は彼のためにテコンドーの演武会を企画しました。
それから我々は彼の故郷を访问し、彼は弟や亲戚の人と再会しました。私はまたKBSテレビの、彼へのインタビューも企画しました。日本に戻る前、彼は金浦空港で私に言いました。
「単纯に考えて、自分はこのような环境の中でやっていけるとは思えない」そして彼は韩国を去りました。
别々の道を歩みましたが、私たちは血を分けた兄弟として誓い合いました。私が兄で、彼が弟でした。
GOOGLE翻译:
金博士:
大山和达氏你和我的跆拳道働口前蔓延协力这个系统我没有一起成功。
姜催军:
1966年,从美国回来的路上,我下降到东京。我的一个朋友告诉我,我不得不采取了日本大山达的国籍。
如你所知,达鲜是出生在大山的早晨。他很年轻顷离重的家园,一直是我们早上鲜人过,作为我生命中最日本。
我遇到他,我试图阻止他参加日本国籍。
我第一次在空手道绩称赞他的成功,我要韩国话对他的兄弟的生命。
我不需要间韩国从喜欢他的人,他们应该回来,并告诉韩国。
我们共同为跆拳道働Kubeki发展。如果他做到了,如果是这样,他的名字将一直保持韩国的历史。
师范大山,话我回到熟悉的家,说,约束,我们再次见面的第二天。
第二天早上,李先生星宇我是师范大山的好朋友,大山和皇后都话师范前一天下午我访问闻先生李大山。师范大山先生说,李。
“我出生在鲜早上,我来到日本顷岁,难道今天在这里要感谢首相佐藤荣作的成功。”米鼓励我成为日本首相佐藤他们“
女王话李先生,我想我的国籍犹豫不决采取师范大山日语。所以我提到了师范韩国大山。我们在汉城和非军事区(区4公里处的边界线南军事)是访。我为他举办的跆拳道示范会议。
然后,我们将访问他的家乡,他与他的兄弟团聚,谁亲戚。在KBS电视台我也正打算去采访他。在回日本后,他告诉我在金浦机场。
“想想纯单,我在这个宜居环境看起来”然后他离开韩国。
别歩Mimashita方式,我们有,我们遇到了一个亲兄弟的誓言。我哥哥做了他的弟弟。

2011年09月01日 07点09分 1
level 1
翻译的真乱…
2011年09月01日 08点09分 2
level 6
[汗]强大的GOOGLE!
2011年09月01日 08点09分 3
level 6
扎西兄弟,我请了专门的朋友翻译了你上面的原文,一起了解下:
金博士:
您与大山倍达先生曾打算为普及跆拳道一起工作,但是这种合作关系并未能成功,是吗?
崔将军:
1966年,我从美国回国的途中,顺便去了东京。有位朋友告诉我,大山倍达正想取得日本国籍。
如您所知,大山倍达是在朝鲜出生的。他在很小的时候就离开了故乡,人生的大部分是作为一名在日朝鲜人度过的。
我见到他后,曾打算阻止他取得日本国籍。
开头儿,我称赞了他在空手道方面的功绩,然后,谈到了在韩国的他弟弟的生活情况。
接下来,我对他说,目前韩国正需要像他这样的人,所以,他应该回韩国去。
我们俩本应为跆拳道的发展一起工作。而且,他如能做到,在韩国历史上将会留下他的大名。
大山师范说,我的一番话他非常理解,之后便回了家,我们约好第二天再见面。
第二天早晨,我从与大山师范很要好的朋友Lee Sung Woo先生那里得知,在前一天下午,也就是我与大山师范谈话后,大山去访问了Lee先生。大山师范对Lee先生说:
“我是在朝鲜出生的,但很小就来到了日本。托佐藤荣作首相的福,才有了今天的成功。而佐藤首相正在劝我成为日本人。”
和Lee先生谈话后,我觉得大山师范还在犹豫是否要取得日本国籍。于是,我把大山师范请到了韩国。我们一起访问了首尔和非武装地带(军事交界线南北4公里地带)。我为他特别筹划了跆拳道的演武会。
之后,我们访问了他的故乡,让他见到了弟弟和亲戚们。此外,我还为他筹划了KBS电视台对他的采访。在返回日本前,他在金浦空港对我说:
“如果单纯考虑的话,我很难认为自己能在这样的环境中干下去”,就这样他离开了韩国。
虽然我们走上了不同的人生之路,但我们曾是结拜兄弟——我是哥哥,他是弟弟。

2011年09月05日 06点09分 4
level 6
[真棒]
2011年09月05日 07点09分 5
level 1
是不是在崔的眼里跆拳道和空手道都是一个意思啊,就好像功夫可以用来指代所有的武术一样
2011年09月07日 06点09分 6
level 6
两位大师后来在两个领域里做出了卓越的贡献,初时没那么大的分别……
2011年09月07日 07点09分 7
1