【似乎】没人发的......日文版sherlock ——不是预告!
benedictcumberbatch吧
全部回复
仅看楼主
level 1
疏常 楼主
2011年08月31日 02点08分 1
level 8
为毛我觉得很搞笑= =
阿福阿花说日文太违和了,何况口型什么的完全……
2011年08月31日 03点08分 3
level 7
森川来配花生真的是过于攻了= =
福卷的声优听起来不够智慧~
以及,不知道日本人民看到这集里所谓的“中国名画”会是何感想~
2011年08月31日 04点08分 4
level 8
好亮
啊这
个=[啊!]
2011年08月31日 04点08分 5
level 11
有人帮忙贴一下吗?
2011年08月31日 04点08分 6
level 11
我怎么记得笑放在视频库了。。。。。。。。。。。
2011年08月31日 05点08分 7
level 11

2011年08月31日 05点08分 8
level 11
[啊!]我错了。。没等广告结束。原来不一样啊
2011年08月31日 05点08分 9
level 15
我一听到就笑的不行了...[啊!]
说真的日本人看到所谓的"中国名画"心里会怎麼想
2011年08月31日 05点08分 10
level 11

我来帖

2011年08月31日 05点08分 11
level 14
我也觉得挺搞笑的~~瞬间有种在看死神的感觉。。。。。
阿福跟日文明显不搭嘛。。。。。。
2011年08月31日 05点08分 12
level 8
跳着听了三分钟,实在笑得挺不住了……
不是一般的不搭,同一个语系出来的配音都不错,日文……[揉脸]
2011年08月31日 06点08分 13
level 14
[大笑]所以还是原声的好~~
2011年08月31日 06点08分 14
level 7
茉莉配花生真的违和啊TVT帝王鸭梨很大....
2011年08月31日 06点08分 15
level 7
马克,晚上回家看~~~~
其实阿姨想看日本人配英文是嘛感觉~
2011年08月31日 07点08分 16
level 13
真的完全不能接受森川配花生[拍砖]
2011年08月31日 07点08分 17
level 12
两人声优调换的话还比较靠谱。。。。
2011年08月31日 08点08分 19
level 7
呃。。。我想说。。。前两天我入手一套JB版的福尔摩斯DVD
然后,里面就有全套的日文配音日文字幕的。。。我大概理解是什么感想
2011年08月31日 11点08分 20
level 11
我怎么看到了恋这个字。。。。最近突然不那么讨厌小日本了。。。。其实日语听起来还不错啊。。。。法语也很搞笑嘛。。。一群鸽子叫一般==、、、
2011年08月31日 12点08分 21
level 8
森川的花生完全逆了CP,而卷福的机关枪推理听日文没有那种压倒人的气势,句与句停顿过长,怎么说呢,声音有点扁扁的
莫名的很喜欢笛莫探长的声音,配花生差不多
然后,日文配音加了点“小东西”,比如说第二集开头花生看到卷福与蒙面人打斗时留在桌子上的划痕,原版只“啧”了一声,日文版还加了句小声的“划痕”

2011年08月31日 13点08分 22
1 2 3 4 5 6 尾页