level 1
BS......强烈BS.......极度BS.....最后54.......
2006年07月29日 09点07分
2
level 1
.......哎..........不过我也觉得如果配中文有点不习惯
2006年07月29日 09点07分
4
level 1
吐...网王的中文根本就听不了,樱兰里的角色声音都很特别,就中国人的配音水平.....心寒啊
2006年07月29日 09点07分
10
level 1
不会吧..大家是因为什么不喜欢中文配音?除了有点不伦不类.....我也这么觉得
2006年07月29日 10点07分
13
level 1
同一句话用中文说好像总感觉怪怪的~~~尤其是WW,我已经要吐了
2006年07月29日 10点07分
14
level 1
决不!!!!网球王子的配音已经给了我们一个教训了,再说了,像HONEY那么可爱的配音中文可能表现得一样好吗?答案是:不可能100%!日文就很出色了,干吗还要中文呀~~~
2006年07月29日 10点07分
15
level 9
除非没有听过原版的..只要听过一次日文版本的再听中文的偶就绝对要去自杀..
2006年07月29日 10点07分
16
level 0
这是文化背景决定的吧,若用日文配<<大明宫词>>,想必也很B~~~!
2006年07月29日 11点07分
18
level 2
这个问题一直以来颇受争议.就是把日漫配成中文版的.中国动漫事业不发达,这是众所周知的事情.我们喜欢日漫,如果中国多多的引进,我想很多人也很高兴吧,这是一个让更多的人去喜欢日漫的有效途径.但实际上,这样做的话,配音就成了问题.日本声优们的出色演绎以在我们心中定格,既然已经有好的在先,那么我们看中文自然就觉得不好了......实际上中文配的真的不咋滴.....不过话说回来,以前老片子,中文配的还是不错的,例如SD.放在现在来看的话,个人是十分不支持日漫中文化的.中国的声优实力还有待加强.
2006年07月29日 11点07分
19
level 2
汗死.......偶什么时候变成这样理智的看待问题了?
2006年07月29日 11点07分
20