下川みくに的名字翻译过来应该是下川弥郁吧。
下川みくに吧
全部回复
仅看楼主
level 1
lyjasl 楼主
是在一本杂志上看见的,不知道是不是,不过还是挺好听的。
2006年07月26日 08点07分 1
level 11
不是吧-_-发音差不多吧PS.
lz
貌似是衣吧的?
2006年07月26日 10点07分 2
level 1
这个问题在上面的贴里已经吵的不可开交了..
2006年07月27日 12点07分 3
level 11
我觉得没意义
2006年07月28日 13点07分 4
level 8
恩,网站上都说是下川弥郁~
2006年07月29日 03点07分 5
level 11
不过,在日语词典上,みくに被翻译成御国
2006年08月02日 13点08分 6
level 1
可是我在《COMIC》里面看见的翻译是“下川三国”(个人觉得挺汗的说……)
2006年08月03日 15点08分 7
level 11
我都是读下川mi ku li
2006年08月04日 04点08分 8
level 1
本人觉得她的名字翻成中文都怪怪的,上次还看到"下川美国",恶寒~~~还是念MIKUNI最好了
2006年08月05日 07点08分 9
level 1
- -名字争论帖子已经很多了。至于结果到底怎样见仁见智弥郁这个翻译也还算不错
2006年08月06日 14点08分 10
level 0
读 MI KU NI 好听~
2007年03月13日 01点03分 11
level 0
mikuni的爱称是muku,可以翻译成美久,很不错吧!!
2007年03月13日 16点03分 12
1