level 7
唔不知道。。你能确认下么。。或换一个词。。你不觉得这个什么的有点变扭
==================================
题目打错了
2011年07月22日 09点07分
4
level 12
回复5楼:
804
00:53:07,468 --> 00:53:09,834
Welcome to paradise!
欢迎来到天堂
对不起,”paradise”
仅此一意,天堂。口语中没有特别的意思或引申意
2011年07月22日 09点07分
7
level 7
比如说“欢迎来到这美妙的地方”
“欢迎来到鸟的天堂”这也比直接说天堂好点啊。。
2011年07月22日 09点07分
11
level 12
回复8楼:
欢迎来到美丽的地方
在语境里不搭配 而且罗嗦
原意是最佳翻译
2011年07月22日 09点07分
12
level 12
回复11楼:
天堂 本来就象征美好
好比看着苹果说它是苹果
废话并且无意义
2011年07月22日 09点07分
13
level 12
回复14楼:
我只是举例子
本来就有一堆鸟 强调一遍并改变原意没有意义
也是错的
2011年07月22日 09点07分
16
level 9
paradise英音:['pærədais]美音:['pærə,daɪs]
以下结果由译典通提供词典解释
名词 n.
1.(通常大写)天堂[U]
2.【宗】(通常大写)伊甸园[U]
For what were Adam and Eve expelled from Paradise?
亚当和夏娃是因为什么被逐出伊甸园的?
3.极乐;至福[U]
On a hot day a dip in the pool is sheer paradise.
大热天在游泳池里泡一泡真是太美了。
4.乐园,像天堂一样的地方[S]
Hong Kong is a shopper's paradise.
香港是购物者的天堂。
——来自百度词典
2011年07月22日 09点07分
17
level 12
回复17楼:
你把这个贴上来还是不能表达Lz的想法
并且从语境看我的翻译没有错
2011年07月22日 09点07分
18