level 8
1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign.
2006年07月14日 18点07分
1
level 8
2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
2006年07月14日 18点07分
2
level 8
3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
2006年07月14日 18点07分
3
level 8
4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
2006年07月14日 18点07分
4
level 8
5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoshakes her head and laughs and flies away.
2006年07月14日 18点07分
5
level 8
6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
2006年07月14日 18点07分
6
level 8
7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancingwater. Will you carry the burden of their lameness?
2006年07月14日 18点07分
7
level 8
8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
2006年07月14日 18点07分
8
level 8
9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.
2006年07月14日 18点07分
9