【视频/翻译】AR接受关于HP的采访(含文字版翻译)
alan吧
全部回复
仅看楼主
level 11
衣满清泪 楼主
1楼度娘!
2011年07月06日 19点07分 1
level 11
衣满清泪 楼主

感谢La Chatte(青色的猫咪)的翻译~
【哈哈,果然是要去时不时地趁她百忙之中敲一敲她】
本来是打算做成中译字幕的
可是LT这个采访东一段西一段还有好多口头禅,所以语序啊什么都要调整。
我打了一段多的中文字幕,手和耳朵啊...
还有就是即使我做出来了,chatte也没有时间去检查。
于是乎,果断放弃了中文字幕,直接把翻译好的放上来吧^^
说不定哪天RP爆发了,我就真的去把时间轴都打了.....



2011年07月06日 19点07分 2
level 11
衣满清泪 楼主
翻译:La Chatte(青色的猫咪)
罗琳展开了一幅精心描绘、细节明晰的地图,什么该做什么不该做都列得清清楚楚。你知道他穿什么样的衣服,留什么样的发式。你晓得他从来不提高嗓门——实际上从来不大吼大叫……就详细到这个地步。所以表演的关键就是遵循这些细节,然后像他那样专心致志。从许多方面讲,角色本身已具有足够的生命力,因为故事情节是如此活灵活现,文字描述又如此惟妙惟肖。在这种情况下你需要的不是自由发挥,而是尽力做到原汁原味。
我和大家一样,出版后才看到书。然后是“这样啊……好吧……接下来的故事是这样的……行……好吧……”你一直都知道会对他的故事有所交代,只是不知道会如何交代罢了。这是个生活单调的人,独来独往且向来如此。你不太清楚他生活的细节,但是你知道他没什么社交生活。而且他只有一套衣服,尽管明显挺经穿=)
我非常荣幸能参与其中,成为这个宏大、充满勇气的拍摄计划中的一分子。从决定拍摄到之后的日日夜夜,历任导演以及华纳兄弟公司大胆将其变为现实。
年复一年,你知道自己在用不同的眼光看那些孩子们。刚开始还要低着头瞧,但渐渐地,我缩水了而他们长大了。直到从头追溯时,你才会真正意识到这点。因为只看13岁到14岁,15岁到16岁,你留意不到那么多变化,只会注意他们比去年长高了点,声音变低沉了些。但是某日重看第一部的一个片段时,你才真正惊觉这点,你才察觉出到孩子们当年有多幼小脆弱。再看看现在,艾玛进了大学,丹一周在百老汇表演八次。感觉就像一夜之间沧海桑田。
以前念戏剧学校的时候,我曾坐在国家剧院的便宜的偏僻位置上看Maggie Smith和Michael Gambon演戏。然后发现自己居然和他们一起工作,进而成为朋友。当然了,Michael具有最充满恶作剧气息的幽默感,而Maggie则是最机智诙谐的人之一。我只后悔当时没有个录音机、笔记本什么的,或者干脆速记下来,真的是太有趣了。这也是为什么通常狂笑的是我,因为没人比得过他俩。
完
2011年07月06日 19点07分 3
level 7
谢翻译![Love]
2011年07月07日 00点07分 6
level 7
[Love]有翻译真好~
2011年07月07日 00点07分 7
level 13
猫咪童鞋的翻译不是一般的强大,
衣衣你辛苦了,发出了这张大家流口水盼着的帖子,、
G头儿你谦虚了 [抛媚眼]
然后,LT这段很长很长的话,也勾起了我浓浓的回忆和一点点伤感。从没有为哈波系列电影的结束而伤感过,而今看到他的美好回忆,不得不说这部系列电影真的影响了,也将会影响更多人的一生。
再次向LT的幽默感致敬,教授的一身衣服确实很经穿呐,哈哈。他这么风趣幽默的人,还常被麦教授和邓校长逗得笑成那样,真是很想见识一下那二位的功力啊。【微博用惯了,找不到鼓掌的表情真是很郁闷呐。。。

2011年07月07日 02点07分 8
level 7
大爱[Love]
2011年07月07日 02点07分 9
level 6
[口水]那天鹅绒的声音啊.....翻译真棒~。
2011年07月07日 02点07分 10
level 6
这个。。。斯殿在书里经常咆哮的。。。
2011年07月07日 06点07分 12
level 5
[勉强]噢噢噢听老头儿说话是一种享受!!!
2011年07月07日 09点07分 13
level 6
我也记得教授老咆哮来着,哈哈哈,不过都只对着疤头眼镜HP同学!!!!!
2011年07月07日 13点07分 14
level 11
先顶再看,谢谢猫咪,谢谢衣衣~~~
2011年07月07日 13点07分 15
level 11
衣满清泪 楼主
JKR笔下的教授有咆哮
可是AR的教授,只有那低沉的声音。
可是这却往往比咆哮来得要更加有力!
2011年07月07日 14点07分 17
level 7
译的真好,谢谢楼主和青色的猫咪~~
2011年07月08日 14点07分 18
1