游戏王的……
死亡开端吧
全部回复
仅看楼主
level 9
我记得不是蓝眼白龙么,怎么青眼白龙了……表示以前喜欢看,后来没有看过了,记得还有红眼黑龙,有伪的……
2011年06月22日 05点06分 1
level 13
翻译问题,英文原文是“blue eyes white dragon”,而blue有蓝色的意思也有青色的意思,所以可以翻译成蓝也可以翻译成青。
2011年06月22日 05点06分 2
level 13
青眼是港译,然后传开了就被叫惯了,按照英文名是蓝眼没错
2011年06月22日 05点06分 3
level 6
好神奇的英文啊,超中国风的诶。
2011年06月22日 06点06分 4
level 13
好像搞错了,香港播过的也是喊蓝眼[拍砖]
2011年06月22日 06点06分 5
level 13
你该去问做这卡的日本人。。。他们写的英文名字。
2011年06月22日 06点06分 6
level 6
五年前在本港台播放的叫蓝眼白龙没错,小学时候好像也是叫这个名字。
2011年06月22日 09点06分 7
level 11
两种卡片都有,动漫中是蓝眼白龙,但流行的卡以青眼白龙为多,蓝眼白龙我只有很久前最开始收集的一张
2011年06月22日 09点06分 8
level 11
这个问题不应该有争议……
2011年06月22日 09点06分 9
level 9
[揉脸]
2011年06月22日 10点06分 10
level 6
青眼好听
2011年06月22日 10点06分 11
level 9
[鲁拉]蓝眼好听
2011年06月22日 10点06分 12
level 10
正版卡表示叫青眼白龙。。。青眼好听。。。
2011年06月22日 11点06分 13
level 13
正版卡有写青眼白龙?[啊!]
2011年06月22日 11点06分 14
level 13
日文名第一个日本汉字是青。
2011年06月22日 11点06分 15
level 13
又杯具了,确实有写[拍砖]
2011年06月22日 11点06分 16
level 10
[瞌睡]红眼好听
2011年06月22日 11点06分 17
level 13
[汗]红眼是另一条龙……
2011年06月22日 11点06分 18
level 9
我听着蓝眼白龙……红眼的那个黑龙不够白龙来打的……貌似在城之内手中
2011年06月22日 12点06分 19
level 14
中国风英语
2011年06月22日 12点06分 20
1 2 3 尾页