level 2
山頭人
楼主
每个语言、方言都会从别的语言或方言引入新词(或以新音改读的词),有的是因为新的事物的输入,有的是趋时尚新——赶时髦。
出租车行时了,本来租用时说“打车”也就可以,时兴却从粤语引入“打的”,这“的”是从粤语对taxi的译音来的,要洋气时髦些。温州话“车”原读cei,如“水车、风车、纺车、油车”都读cei,但后来却改从上海话读co,因为“汽车、火车、黄包车”等新词都是从上海传进来的。“卸”原读sei,“卸货”的“卸”却改从上海说xia,也是同样道理,新词跟着新事物一起引进。“舒适”本说“畅快、爽、舒服”,旧词已经满丰富了,也学上海音另说xiayi“写意”,这就是赶时髦了。
2011年06月17日 14点06分
1
出租车行时了,本来租用时说“打车”也就可以,时兴却从粤语引入“打的”,这“的”是从粤语对taxi的译音来的,要洋气时髦些。温州话“车”原读cei,如“水车、风车、纺车、油车”都读cei,但后来却改从上海话读co,因为“汽车、火车、黄包车”等新词都是从上海传进来的。“卸”原读sei,“卸货”的“卸”却改从上海说xia,也是同样道理,新词跟着新事物一起引进。“舒适”本说“畅快、爽、舒服”,旧词已经满丰富了,也学上海音另说xiayi“写意”,这就是赶时髦了。