韩语人名求翻译成中文
韩国语吧
全部回复
仅看楼主
level 1
星陨之翼 楼主
现在正在翻译一篇英文文章,里面出现了Hwee-BoonYar这个名字,如果这是韩文名字的话,请各位大牛帮忙翻译成中文,谢谢啦
2011年06月15日 14点06分 1
level 8
韩文的名字是不能翻译成汉字的 除非看他的身份证
2011年06月15日 14点06分 2
level 1
星陨之翼 楼主
这样啊,那音译呢...?
2011年06月15日 14点06分 3
level 8
音译那就感觉像哪个就是哪个呗 反正也没正确答案
2011年06月15日 14点06分 4
level 1
星陨之翼 楼主
我是完全没韩语知识,石头给个建议呗...多谢了
2011年06月15日 14点06分 5
level 1
Hwee-BoonYar
这个肯定不是韩语名字吧.
或者说不是
正确的
韩语名字.
韩语的罗马拼法里面没有 ar oo ee 这些奇怪的字母组合吧
2011年06月16日 08点06分 6
level 8
휘분야르
应该是写错了 没这个名字
2011年06月16日 08点06分 7
level 1
Hwee-BoonYar
휘분야르?
应该是像中文一样姓在前吧,估计是 亚喜本 之类的
子音字母转写表ㄱ g   ㄲ kk   ㄴ n   ㄷ d   ㄸ tt   ㄹ r / l  
  
ㅁ m   ㅂ b   ㅃ pp   ㅅ s   ㅆ ss   ㅇ 不写 / ng  
  
ㅈ j   ㅉ jj   ㅊ c   ㅋ k   ㅌ t   ㅍ p  
  
ㅎ h  
元音字母转写表ㅏ a   ㅑ ya   ㅓ eo   ㅕ yeo   ㅗ o  
ㅛ yo   ㅜ u   ㅠ yu   ㅡ eu   ㅣ i  
ㅘ wa   ㅝ wo   ㅐ ae   ㅔ e   ㅚ oe  
ㅟ wi   ㅢ ui   ㅙ wae   ㅞ we   ㅒ yae  
ㅖ ye  
据说前字韵尾同后字声母相遇的时候写法有一定的变化,有音变的要标明,
如前面是ㄱ结尾,后面是ㄴ开头,就要写成ngn,
2011年06月16日 09点06分 8
level 1
yar就是야,不是什么야르吧
ar ㅏ
ee ㅣ
oo ㅜ
2011年06月16日 09点06分 9
level 8
随便 我对这一块不感兴趣
2011年06月16日 09点06分 10
1