【资料录入】“铁券”误作“铁卷”——《咬文嚼字》2011年第5期
欢乐食物链吧
全部回复
仅看楼主
level 10
华华猫 楼主
“铁券”误作“铁卷”
——摘自《咬文嚼字》2011年第5期
     春节期间《包青天之七侠五义》在电视台热播,在“玉蝴蝶”一节中,多次说到太
祖皇帝御赐定国公的一种凭证。令人遗憾的是剧中人物均读成了 dan1 shu1 tie3 juan4
,字幕打出的是“丹书铁卷”。
正确的
应为“丹书铁券”。
     丹书,原是用朱砂写的字;铁券,铁制的凭证。“丹书铁券”是封建帝王颁发给功
臣、重臣世代享受优遇或免罪的一种带有奖赏和盟约性质的凭证。将帝王诏书阴铸于铁
板之上,笔画凹陷处填上朱砂,故名。铁券制度最早滥觞于战国时的铜节。据史料记载
,汉高祖刘邦夺取政权后,为巩固其统治,笼络功臣,颁给功臣丹书铁券,作为封侯的
凭证。《汉书-高帝纪下》:“又与故臣剖符作誓,丹书铁券,金匮玉室,藏于宗庙。”
     “券”,读quan4,义为契据、凭证,多由竹、木刻成,分为两半,双方各执其一作
为凭证。“券”要分成两半,故从刀。《史记-孟尝君列传》:“酒酗,乃持券如前,合
之。”现代汉语中“券”也是作为票据、凭证的意义来使用,如:公债券、入场券、证
券交易。
     “卷”读juan4音时,其意义是书卷、考卷、文书,如“手不释卷”;另一意义是作
为量词,如“读书破万卷”。“卷”是绝对没有凭证的意义的。
     作为皇帝御赐给功臣的凭证,理应写为“券”而非“卷”。史书上也未见“丹书铁
卷”的说法。
2011年05月24日 07点05分 1
level 1
以前都没有注意过,不过确实是总有这种偷词换字的事儿。
2011年05月25日 12点05分 2
level 10
华华猫 楼主
这个“铁券”的用字我是一直都知道,只是偶然间在《咬文嚼字》上看到提了1075,有点小惊讶,所以摘录下来。
2011年05月26日 15点05分 3
1