急急急急急急急!公开课用!一起来帮帮帮帮帮 我吧!!!!
英语吧
全部回复
仅看楼主
level 8
丹崖玉树 楼主
为了准备公开课,
我要求学生每人写9条规矩,
3条学校里的
3条自己家里的
3条社会上的
我准备在公开课上一起讨论这些规矩
但是我今天晚上检查的时候发现有些规矩我自己都知道怎么用英语表达
怎么办?到时候,会在其他英语老师面前出大丑的!
2011年05月19日 12点05分 1
level 8
丹崖玉树 楼主
Where are the experts?
where are the professors?
Where are the English teachers?
2011年05月19日 12点05分 3
level 14
找了半天找不到好的
can not open defecation?
do not piss in public?
2011年05月19日 14点05分 4
level 14
look before you leak 口语
2011年05月19日 14点05分 5
level 14
我知道了 为什么会没有 因为这种在外国是没有的 翻译基本只是给中国人看的 所以应该没固定翻译吧
2011年05月19日 14点05分 6
level 1
First, dont pee in the street
Second, Cross the road only at Zebra lines
2011年05月19日 15点05分 7
level 11
triffic signals是traffic signals之误,说明一下。
“要走斑马线”这句话经不起推敲,因为有些交通的地方不一定有斑马线,代之的可能是flyover(英)overpass(美)。所以正话反说地翻译
2011年05月19日 16点05分 9
level 8
丹崖玉树 楼主
老师,
1、不能随地大小便这句对初一学生来说难度很大,能否用网络上的 Don't defecate anywhere. 或者是所谓的《老友记》里面的 Don't pee into the wind?另外,还有一个
No pee,no poo.
2、另外,敲诈勒索,我考虑到学生的接受能力,把其译为:
Don't ask others for money be force.这样行吗?
3、不要破坏公物,我译为:Don't damage the public property.行吗?
Don't destroy desks and chairs来指代公物行吗?
4、不要乱涂乱画 译为 Don't scrawl.可否?
5,、不要乱扔垃圾 译为 Don't litter.可否?
2011年05月20日 07点05分 11
level 11
我要出去接孩子,晚上说行吗
2011年05月20日 07点05分 12
level 8
丹崖玉树 楼主
Take you time,please.
Thank you all the same.
2011年05月20日 07点05分 13
level 1
不随地大小便. Don't urinate and defecate anywhere。(这是比较术语化的说法)   Don't pee and shit anywhere. (口语化说法)
不要随地吐痰 don't spit anywhere或No spitting。不要乱扔垃圾 Don't littering.或No littering。
不要乱穿斑马线 Don't jaywalk。
不要敲诈勒索 Don't rob others. 或者说 Robbery is a crime。(抢劫是犯罪。所谓的敲诈勒索实际上就是抢劫,英语里面叫 rob,名词形式叫robbery)
不要破坏公物,我.Don't damage the public property. (公物就是公共财产)
不要乱涂乱画 Don't scribble on the wall or on the desk。
不要践踏草地。 Keep away from the grass.

2011年05月20日 08点05分 14
level 1
纠正上面一处错误:
不要乱扔垃圾 No littering。
2011年05月20日 08点05分 15
level 8
丹崖玉树 楼主
老师,在吗?帮忙解决下问题。
2011年05月21日 13点05分 16
level 8
丹崖玉树 楼主
谢谢!不要勾结校外闲散人员怎么说?
2011年05月21日 13点05分 17
level 8
丹崖玉树 楼主
顶上去。
2011年05月21日 13点05分 18
level 11
不要勾结校外闲散人员
avoid the society of the vicious.(避免与坏人来往)
回“单崖玉树”,我建议您有空的时候看一些汉英或者英汉翻译教程。不然翻译的句子有些问题,英语中的修饰语与汉语不太一样。一句说说不清楚。
2011年05月21日 15点05分 19
level 4
[啊!]
2011年05月21日 15点05分 20
level 8
丹崖玉树 楼主
Don't ask others for money be force.这样行吗?
老师是不是看到这句话,然后想到“不然翻译的句子有些问题”的?
这句话我打错一个字,应为:Don't ask anyone for money by force.
这样行吗?
2011年05月22日 01点05分 21
level 8
丹崖玉树 楼主
老师, avoid the society of the vicious 对于我的学生来说有点难了,我不想把他们弄晕了。
2011年05月22日 01点05分 23
level 1
不要勾结校外闲散人员
我建议翻译成:Don't make friends with bad guys。(不要和坏人交朋友)
2011年05月22日 07点05分 24
1 2 3 尾页