【联翻】四月血风录日剧字幕翻译相关事宜
新选组吧
全部回复
仅看楼主
level 8
片源已联系上,对方告诉我片源不对外所以得压缩过才能给我…但是我现在基本没法上网…所以有谁愿意接收一下片源?
另外现在琵琶行是否做不确定…有没有谁能去他们论坛上问一下?
2011年04月28日 04点04分 1
level 7
我晚上有时间,你看,片源要用什么方式给我?
2011年04月28日 05点04分 2
level 8
不知道(哭)那家伙说了只能给我压完的就不理我了…什么时候他理我了我在群里告诉你~
2011年04月28日 05点04分 3
level 7
没问题,一般晚上我都有时间的。随时联系……
2011年04月28日 06点04分 4
level 7
另说,他有没有说压过后抵挡画面是多大P的?
2011年04月28日 07点04分 5
level 8
没说…但是群里发江的片源是一集将近6G…照我的经验压完也得2G左右
2011年04月28日 07点04分 6
level 8
NHK现在全面1080P,我会尽量拜托他给我高清的
2011年04月28日 07点04分 7
level 7
好,我会准备好硬盘的XDDDD,对网速也有一定的信心><
2011年04月28日 07点04分 8
level 14
上班时间可以找我……嘘~
2011年04月28日 09点04分 9
level 8
在琵琶行论坛上见到问的了…别指望了…自己动手吧
2011年04月28日 10点04分 10
level 7
要不要发一个字幕组成员招募贴呢?
2011年04月28日 11点04分 11
level 8
在薄吧发了…招募贴…这个不是么?
2011年04月28日 11点04分 12
level 7
ORZ,标题党了= =,爬去薄吧看看
2011年04月28日 12点04分 13
level 8
报告进度∶对方表示在凑齐人之前不会给出片源,因为他实在见过太多坑掉的了。
贴吧这边需要负责翻译校对润色和历史注释,后期对方会负责,这个和我的设想基本一致,也可以方便成品的推广。
因为我也没接触过这个方面,对方建议翻译是三人,这个我赞同,因为只让莫一个人翻译这么多东西太不够意思了…
校对只要粗通就可以了,这个可以的最好也在下面说一声,这个绝对会费时间(话说这里有哪个不费时间的…)
润色的部分是为了统一风格,猫猫说她大概可以…高考完这个我自己也可以搞定
历史注释的话…我想到时候在考据群讨论?
2011年04月28日 13点04分 14
level 7
其实我觉得最大的问题是历史注释,这个的确要在群中讨论。
话说,能做时间轴的我倒是通过围脖,有好友帮忙介绍了一个人。
这个好友本身也是日语专业的,不过她好像没有什麽时间的说。
於是,我本身也想出点力,但真是啥也不会= =丨丨丨(你有脸说……
只能尽全力帮忙找字幕组成员了XD。
2011年04月28日 14点04分 15
level 8
现在最重要的是找个日文听力好的人听写一下日文文本…他不会中文都没关系,我已经见到两个人表示对自己日文听力没信心
2011年04月28日 14点04分 16
level 13
哇塞!要开工了![Yeah]
感觉好专业。。。需要搞双语字幕吗?
历史注释神马的把需要注释的往新选组吧里一帖,大家来添加就好了。

2011年04月28日 16点04分 17
level 8
不是双语字幕…是因为大家好像都对自己的日文听力没信心…所以还是先听写出日文文本再翻译,这样的话有能力翻译的人会比较多
2011年04月28日 17点04分 18
level 8
下载到我开的邮箱去吧~(其实是广告)!谢谢各位了耶!坐等了哦~
2011年04月28日 22点04分 19
level 8
其实不用清晰版片源,用优酷那个在线的做翻译也可以……
2011年04月28日 23点04分 20
1 2 3 尾页